﻿1
00:00:00.150 --> 00:00:28.600
الكتاب المقدس ما يعرفش الفرق بين الخمسة والستة  السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. اهلا وسهلا بكم في المشكلة الخامسة من برنامج مشكلة الكتاب المقدس على قناتي بين الدعوية لمقارنة الاديان والرد على الشبهات

2
00:00:28.800 --> 00:00:41.900
مشكلة اليوم هي عبارة عن مشكلة عددية ان الكتاب المقدس اخطأ في عد آآ الاشخاص وبدل ما يقول ستة او بدل ما يقول خمسة قال ستة النص ده في اللي بنتكلم عنه النهاردة في آآ

3
00:00:42.500 --> 00:01:08.300
بصفر اخبار الايام الاول للصحيح خمسة وعشرين الفقرة تلاتة بيقول من يدوسون بنوا يدوسون ابناء يدوسون داليا ويشعي وحسبي ومتسيا ستة تحت يد ابيهم تجد ان هو بيقول كاداليا صري يشعى حسبي

4
00:01:08.350 --> 00:01:20.000
خمس اشخاص وبعدين بيقول ستة تحت يد ابيهم. الكلام ده طبعا هو في النص العبري كده. يعني الكلام ده مش خطأ في الترجمة. لأ هو النص العبري نفسه بيقول  ايه ده

5
00:01:20.050 --> 00:01:35.400
كل المخطوطات العبرية تقول نفس هذا الكلام ما عدا مخطوطة عبرية وحيدة يتيمة من القرون الوسطى تقول نضيف اسم سادس وهو اسم شمعي وباقي المخطوطات لا يوجد فيها هذا الاسم السادس

6
00:01:35.950 --> 00:01:52.500
طبعا النص واضح ان هو فيه مشكلة آآ زاهرة ومشكلة شنيعة للغاية فلذلك بعض مخطوطات الترجمة السبعينية اللي هي اهم اهم ترجمة العهد القديم ترجمة يونانية اصلحت هذا الخطأ واضافت الاسم السادس

7
00:01:52.550 --> 00:02:13.550
واضافته بعد آآ يشعيا واضافت اسم شمعي ترجمة الحياة استخدمت هذا الاسم آآ واضافته الى الترجمة كذلك الترجمة العربية المشتركة والترجمة العربية المبسطة استخدموا الترجمة السبعينية واضافوا الاسم شمعي فيها

8
00:02:13.550 --> 00:02:32.700
توقيع النص الموجود في النص العبري. احنا عندنا مشكلة موجودة في النص العبري. بنجد دايما ان العلماء المسيحيين بيقولوا ان النص العبري هو المعول عليه دائما. الكلام ده مسلا بيقولوا انيس عبدالنور في كتاب وشبهات وهمية صفحة اربعة وسبعين يقول المعول عليه دائما هو النص العبري. لكن هنا نجد بعض الترجمات

9
00:02:33.100 --> 00:02:51.300
هربت من النص العبري ان النص العبري فيه مشكلة وفيه خطأ واضح وشنيع للغاية. واعتمدت على ترجمات اخرى زي الترجمة السبعينية واضافت الاسم شمعين والى اليوم نجد الكتاب المقدس اللي بيؤمن به النصارى في هذا الخطأ. في خطأ آآ وفي الاسم المضاف

10
00:02:51.350 --> 00:03:09.050
وفي آآ الخمس اسماء يا داليا قصيري ويشعي وحش بيا. وماتاسيا وبعدين بيقول ستة. فالخطأ موجود في الكتاب المقدس اللي بين ايد كل نصراني الى اليوم نقرأ اقتباس مهم جدا من آآ الترجمة العربية المشتركة

11
00:03:09.300 --> 00:03:30.100
في حاشيتها على هذا النص يقول سمعي هكذا في اليونانية لا في العبرية لابد من وجود هذا الاسم ليكون العدد ستة الترجمة العربية المشتركة بتقول الاسم شمعي موجود في اليوناني اللي هو الترجمة السبعينية مش في النص العبري. مع ان العبري هو المفروض المعتمد

12
00:03:30.400 --> 00:03:46.600
وبتقول ان لابد من وجود هذا الاسم ليكون العدد ستة. فده اعتراف صريح من الترجمة العربية المشتركة اللي قام عليها مجموعة كبيرة من علماء المسيحية من مختلف الطوائف ان النص العبء النص العربي اللي هنا اللي في بيت كل مسيحي في ترجمة الفانديك خطأ

13
00:03:46.700 --> 00:04:04.150
كان المفروض يكون في القسم شمعي وبالتالي النص العبري نفسه غلط. النص العبري اللي هم بيعتقدوا ان هو الاصل في ترجمة ان ايه تي بايبل اه في الحاشية تقول تحتوي هذه القائمة على خمسة اسماء فقط

14
00:04:04.300 --> 00:04:21.600
الاسم شمعي موجود في مخطوطة عبرية وحيدة من القرون الوسطى وفي السبعينية وقد حذف بدون قصد من النص العبري. فترجمة ان ايه تي وايبل بتعترف ان النص العبري غلط وان النص العبري محرف حذف

15
00:04:21.600 --> 00:04:42.850
بدون قصد آآ ترجمة الحياة زي ما قلت ترجمة الحياة والمشتركة والمبسطة اضافوا الاسم شمعي. الترجمة اليسوعية وترجمة الموجودة في بيت كل شخص مسيحي ما فيهاش اسم السادس جمعي ترجمة

16
00:04:43.650 --> 00:05:10.650
بتقول اه اضافت الاسم شمعي. وفي الحاشية تحت بتقول  يعني يعني مخطوطة عبرية وحيدة وبعض مخطوطات الترجمة السبعينية تضيف الاسم شمعي موست هيبريوم الاسكريبس دونت هيف شمعي. يعني اغلب المخطوطات العبرية لا تحوي الاسم شمعي

17
00:05:10.650 --> 00:05:25.100
وبالتالي فهي خطأ وبالتالي الخطأ مش مجرد ترجمة. الخطأ في النص العبري نفسه. لما نشوف تفاسير المسيحية هنلاقي عن تونس فكري لم يعلق على هزا النص لم يعلق على هذا الخطأ باي تعليق التفسير التطبيقي لم يعلق

18
00:05:25.200 --> 00:05:45.350
يعقوب مرتي يقول واليدوسون ستة ابناء وقد ذكر خمسة فقط في عدد تلاتة لكن يفترض ان شمعي المذكور في عدد سبعتاشر هو الخامس اللي هو الشخص قد الاخير يعني في كتاب

19
00:05:45.850 --> 00:06:13.200
آآ يقول هناك اسم يجب ان يكون قد سقط في تفسير النصف في تفسير كومنت في تفسير هذا النص يقول هناك اسم يجب ان يكون قد سقط اعتراف علماء المسيحية ان الكتاب المقدس فيه اخطاء وفيه كلمات بتسقط وبتضيع منه بسبب النسخ وباسباب اخرى كثيرة

20
00:06:14.450 --> 00:06:33.050
اختباس اخر من تفسير العالمين الكبيرين كيل وديريدزتش على هزا العدد يقول ان مقارنة ان مقارنة بين الاسماء في الاعداد من تسعة الى واحد وتلاتين تظهر ان الاسم شمعي قد سقط من العدد تلاتة. انزر عدد سبعتاشر

21
00:06:33.850 --> 00:06:53.850
ده اعتراف اكتر من عالم من علماء المسيحية الكبار المعتمدين ان الكتاب المقدس فيه خطأ خطأ واضح جدا ان هو بيقول فلان وفلان وفلان وفلان وفلان. وعددهم ستة في حين ان احنا لما بنعدهم بنلاقيهم خمسة. ده خطأ بسيط جدا. انا آآ اتزكر ان انا

22
00:06:53.850 --> 00:07:14.300
هي منازرة من الفين وستة مع آآ امرأة نصرانية في منتديات الفرقان الحوار الاسلامي المسيحي. الحمد لله انتهت باسلامها اه كانت المناظرة في الموضوع اه تحريف الكتاب المقدس. كان اول سؤال سألته بها هو السؤال ده ان الكتاب المقدس ما يعرفش الفرق

23
00:07:14.300 --> 00:07:47.950
خمسة والستة بسبب الاخطاء والحمد لله كان آآ كان ده احد اسباب اسلامها مش هو طبعا السبب الوحيد كان هو احد اسباب اسلامها اتمنى يكون الفيديو مفيد وفي آآ شيء جديد ان شاء الله. وما تنسوناش من صالح دعائكم. ولو عجبك اعمل لايك وسابسكرايب للقناة ولايك لصفحتنا في الفيسبوك. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

24
00:07:47.950 --> 00:08:01.200
