بسم الله الرحمن الرحيم السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. معكم محمد شاهين التاعب من قناة الدعوة الاسلامية على اليوتيوب وفيديو جديد من شرح كتاب اظهار الحق. للعلامة محمد رحمة الله قنوي الهندي. ما زلنا بنتكلم عن التحريف اللفظي للكتاب المقدس وما زلنا بنتكلم عن التحريف اللفظي للعهد القديم. والنهاردة هندخل على بعض النصوص محرفة من العهد الجديد. لكن هنبدأ بتلات امثلة. الشاهد التاسع والعشرون. والشاهد الثلاثون. والشاهد الحادي والثلاثون تلات امثلة عن نفس نوع التحريف. ونوع التحريف ده متعلق تحديدا بالمتن العبراني او النص العبري للعهد القديم. مشكلة معينة متعلقة بالنص العبري ان اللغة العبرية لا تحدد بشكل واضح امر متعلق بالنفل. وبالتالي اليهود الماسوريين الذين وضعوا النص العبري الماثولي. النص التقليدي للعهد القديم العبري. فيه عندهم حاجة اسمها التاف والقيري. الموضوع ده معناه باختصار ان ممكن يكون قصادك في المتن حاجة معينة لكنك يجب عليك ان تقرأ بطريقة معينة او بمعنى معين. ومن ضمن التافو القيري ده التلات امثلة اللي الشيخ رحمة الله الهندي ذكرهم هنا. فعلى سبيل المثال في الشاهد التاسع والعشرون نص في سفر الخروج بيتكلم عن الجارية. في المتن العبراني المتن نفسه وقع نفل وفي عبارة الحاشية وجد الاثبات. فالنص ده المفروض نقراه زي ما هو في المتن نفي ولا زي ما هو في مش اثبات هي دي بقى فكرة التافو والقيل ان اليهود عارفين ان النص في المتن ما لوش دلالة قطعية واضحة. فلازم احنا في مش نقول لك تقراها ازاي. فده الشاهد تسعة وعشرين وده نص الخروج واحد وعشرين تمانية. بيتكلم عن الجارية. انقبواحت في اي سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. ده اثبات. فهو النص هنا المفروض يدعها لا يدعها. تعالوا نبص الاول على النص العبري. العهد القديم العبري ترجمة بين السطور عبري عربي. الابوان بولس الفغالي وانطوان عوكر ده النص العبري. هم دول الحرفين اللي حواليهم خلاف. محطوط جنبيهم حرف كيه. لو قرينا الترجمة هنا لو هي سيئة في ليس يدها الذي له المفروض يعني يفديها ولا لا يفديها. زي ما قرينا هنا يدعها تفك ولا لا يدعها تفك في اخر العهد القديم العبري عربي بين السطور بنلاقي الجدول بتاع المكتوب ان المتن مكتوب فيه حاجة نقراها ازاي بقى تلاقي التلات امثلة اللي ذكرهم الشيخ هنا. فهنا المثال بتاع سفر الخروج. والمثالين بتاع سفر اللاويين. القراءة الهامشية بتقول لا يعني نفي رغم ان المتن كأن فيه اثبات فهنا بغض النظر الشيخ رحمة الله الهندي عكس الاتنين ولا انا اللي اتلخبطت هي دي الفكرة من الاخر. المتن بيقول حاجة الحاشية او الهامش بتقول حاجة تانية. والمشكلة في ان المتن معناه مش محكم فالمفروض ناخد بكيفية قراءتها في الهامش. فلما بنرجع لكي ان دي كومنت ليونز اقول تستمينت بيقول على المكتوب في الهامش لا قبل كزا. ده موضع من خمستاشر موضع. ان انت بتقرا كزا بدل كزا اللي في المتن هو هنا التفسير ده بيقول في النص بتاع الخروج ان العبارة اللي احنا بنلاقيها في المتن لا يمكن يكون معناها النفي نوت السياق ما ينفعش هي سيئة في عيني سيدها. لا يدعها ولا يدعها. لو رجعنا للمقدمة بتاعة العهد القديم ايبري عربي بين السطور بالله الاتي. بعد هذه النظرة العامة نقدم الملاحظات التالية حول هذه الترجمة. لا تميز اللغة العبرية شأنها شأن بعض باللغات السامية بين لا النافية ولا الناهية وحاجات تانية كتير كده. ففي النهاية دي مشكلة متعلقة بالنص العبري بسبب نقص معين في النص العبري وجدوا الحاجة الى انهم لازم يشيلوا في الهامش وبعدين ده ادى بقى الى خلاف في قراءة النص بالفعل هو احنا المفروض نقراه بالنفي ولا المفروض نقراه بالاثبات؟ فلو جينا نشوف الشاهد الثلاثون نفس الموضوع مثال من كتاب الاحبار والشاهد الحادي والثلاثون ايضا مثال من كتاب الاحبار. المثالين دول فيهم ايه؟ او الشاهدين دول فيهم ايه؟ حكم معين في المتن وجد النفي وفي الحاشية الاسبات. في الشاهد الحادي والثلاثون برضو حكم معين في المتن وجد النفي وفي الحاشية اثبات. المفروض احنا نعمل ولا ما نعملش؟ انا بس عندي تعليق بسيط. بس انا الموضوع ده ما تعمقتش فيه جامد. غالب ظني حسب تعليق في النص بتاع سيف الخروج. ان المشكلة ان الهامش بيقول لك اقراه لا. يعني احنا لما بنيجي نشوف هنا المتن فيه كزا. والهامش في التلاتة لا. هو بقى استغرب من الموضوع ده لان حسب السياق مستحيل يكون المعنى بالنفي. يعني المفروض احنا بنلاقي ان ده لا المفروض يكون مكان ده اللي في النص الماسوريك تاكس. بس هو مستغرب ازاي؟ انت بتقول لي لا افعل كذا. السياق مش ماشي. ان اللي في المتن ده يتقري على انه نفي. فيبقى المتن كأن فيه اثبات والهامش بيقول لي اقراها نفي. فعلشان كده هو متلخبط. شايف ان الموضوع صعب ده النص بتاع الخروج. المفروض قبحت في عيني سيدها يدعها. النص الماسوري في الهامش بيقول لك لأ يدعها. ازاي يعني؟ في الشاهد التلاتين النص بيقول ايه في اللاويين كزا كزا كزا دبيب الطير الماشي على اربعة ما له اللي له ولا اللي ما لوش؟ فالمفروض بنفس الطريقة المتن فيه اثبات. والهامش فيه نفي فالموضوع برضو غريب. النص اللي بعده في الشاهد واحد وتلاتين. في اللاويين خمسة وعشرين تلاتين. ذات السور البيت اللي له سور ولا اللي ما لوش. المتن فيه اثبات الهامش بيقول لي اقراها نفل فهي دي سبب الحيرة. ادي المثالين بتاع سفر اللاويين. حداشر واحد وعشرين بيقول لا. خمسة وعشرين تلاتين بيقول لا ده النص العبري بتاع المثال الاول بتاع الطير اللي له اربع رجول. ما له نفس الحرفين اهو. بيقول لك اقرا اللي ما لوش. فيبقى المتن فيه اثبات. والهامش فيه نفي. اللي ما لوش كزا. المسال اللي بعده. البيه اللي له سور ولا اللي ما لوش المتن بيقول له الهامش بيقول لي اقراها لا يعني التي الا او ما لوش سور. طبعا كل ده ادى للخبطة. فالشيخ رحمة الله الهندي بيقول واختار علماء البروتستانت في هذه المواضع الثلاثة في تراجمهم الاثبات وعبارة الحاشية وتركوا المتن الاصل سواء عملوا ده او العكس مش مشكلة. فعندهم الاصل في هذه المواضع محرفة. هو بس تعليقي هنا ان الظاهر في المشكلة ان فيه تحريف. ان المتن له معنى اثبات والهامش بيقول لي اقراها بالنفل مفروض اقراه بالنفي ولا بالاثبات؟ عند اليهود ما بياخدوش الموضوع على انه تحريم. اليهود بياخدوا الموضوع على انه هي دي طريقة قراءة النص فحتى لو النص قصادك بيقول كزا احنا بنقول لك اقراه كده. والمفترض بقى في الموضوع ان هم دول الناس اللي سلموا لنا النص العبي. لكن المشكلة ان احنا لو قريناه بالنفي في بعض المواضع خصوصا المثال بتاع سفر الخروج مش منطقي ان احنا نقراها بالنفي. يمكن المثاليين التانيين مش فارقة اللي له كزا ولا اللي ما لوش كزا مش مهم له سور ولا ما لوش؟ والله لو ما لوش سور يبقى ده حكم البيت اللي ما لوش سور. لو له يبقى ده حكم البيت اللي له سور. لكن في النص بتاع الخروج السياق بيفرض عليك ان ما ينفعش نقرا النص بالنفي لا يدعها لأ المفروض يدعها. فبما ان المتن بيقول لي بالاثبات انت ليه بتقول لي اقراها بالنفل؟ بعد كده الشيخ رحمة الله الهندي اختم هذا الفصل بتلات امثلة محرفة من العهد الجديد. وحابب بس ان انت تلاحظ ان المفروض ان كل الامثلة اللي احنا عمالين نتكلم فيها فيما يخص التبديل والتغيير. يعني حاجة مكان حاجة. علشان احنا المفروض في الفصل اللي بعده هناقش التحريف اللفظي بالزيادة فهنا في الشاهد الثاني والثلاثون نص مشهور جدا جدا. نص اعمال الرسل عشرين تمانية وعشرين. لترعوا كنيسة الله التي اقتناها بدمه. الشيخ في التلات امثلة بينقل عن كريزباخ. والمفروض ان كريزباخ من اشهر علماء النقد النصي العهد الجديد. لو وفتحنا مع بعض هذا الكتاب اللي عملنا عنه فيديوهات كثيرة ولقاءات بودكاست مناقشات حوارية مع الاخ عبدالرحمن الشرقاوي ربنا يحفظه ويبارك فيه. كتاب الانجيل بين بيزنطيا والاسكندرية. تأليف القصة دكتور غسان خلف. في الفصل الثاني من الكتاب بعنوان قصة النص المحقق من اقدم المخطوطات اليونانية. في الصفحة رقم اربعة واربعين فيه عنوان. انطلاقة علم تحقيق النصوص الخاص بمخطوطات العهد الجديد اليوناني بيرتب من اول ديسيدروس ايرازموس اول واحد نشر العهد الجديد اليوناني من اول ديسيدروس ايرازموس العلماء اللي جم فيما بعد وقعدوا يتكلموا بقى في موضوع المخطوطات والمقارنة ما بين النص المستلم والكلام ده كله. فهنا في الصفحة رقم خمسة واربعين بيتكلم عن جوهان جيكوب جريسباخ اللي الشيخ رحمة الله الهندي بينقل عنه. فده عالم في العهد الجديد في القسم تأخير من القرن الثامن عشر ولد في المانيا وعاش من العام الف سبعمية خمسة واربعين الى الف تمنمية واتناشر. كان اول من قام بطبع النص مقبول بعد ان ادخل على نصه دراساته الخاصة للمخطوطات القديمة. فهو المفروض عنده طابعة للعهد الجديد فيه مقارنات ما بين المخطوطات المختلفة وتعليقات نقدية ونصية وكلام من ده. فهو الشيخ رحمة الله الهندي بيعتمد على كلام عالم متخصص في الموضوع في زمنه في وقته. لان الموضوع طبعا اتطور كتير جدا جدا بعد كريزباخ. واكتشفنا مخطوطات اكتر بكتير والدنيا هاصت المهم النص بتاع اعمال الرسل عشرين تمانية وعشرين. لترعوا كنيسة الله التي اقتناها بدمه. كريسباخ بيقول لفظا الله غلط والصحيح لفظ الرب. فعنده لفظ الله محرم فده نص اعمال الرسل عشرين تمانية وعشرين نص مشهور جدا جدا احترزوا اذا لانفسكم. ولجميع الرعية التي اقامكم الروح القدس فيها ساقفة لترعوا كنيسة الله التي اقتناها بدمه. ده نص من نصوص العهد الجديد. نعرف منين لو النص ده فيه تحريف او بكلمات اخرى نعرف منين لو النص ده له اكتر من شكل في المخطوطات. وايه هو الشكل الاقدم والاصح هنفتح مع بعض وادي النص اليوناني كنيسة الله. بيحط في المتن كنيسة الله. وبيختار شكل النص اللي بيقول كنيسة الله اه على انها الاصلية بتقدير سي. وبالمناسبة احنا عملنا فيديوهين طوال بنشرح فيه هذا المرجع بالتفصيل عشان تعرف تستخدمه وتفهمه وتعرف ازاي بيدل على التحريف اللي حصل في نص العهد الجديد. دي من المواضع القليلة اللي بتدي فيها تقدير سي. ده معناه ان تحديد القراءة الاصلية الصحيحة او تحديد القراءة الاقدم والاصح لهذا صعب وان مدى ثقتهم في اختيارهم كنيسة الله بتقدير سي. ده مش اول مرة اتكلم فيه عن النص ده. اتكلمت ده قبل كده عن النص ده في سلسلة فيديوهات نصوص محرفة مهمة ومؤثرة. وساضع اللينك اللي اتكلمت فيه عن هذا النص تحت في الوصف اعلنك السلسلة كلها. انا قريت في النص ده كتير جدا. لازم نبقى فاهمين ان النص ده فيه مقطعين محرفين. الجزء ده كله نقدر نقول انه محرم. بمعنى انه له اكتر من شكل في المخطوطات. الجزء الرئيسي في النص ده اللي هيساعدنا ازاي نفهم هو المقطع الاخير. سبك من حتة هي كنيسة الله ولا كنيسة الرب ولا كنيسة المسيح ولا كنيسة مين ؟ خليك في الجزء الاخير التي بدمه. لما نشوف الجزء الاخير ده هنلاقي فيه هامش. هننزل تحت هنلاقي مرة اخرى النص رقم تمانية وعشرين. هنا بقى بتلاقي ان هم اختاروا شكل النص هاي ماتوس تو ايد يو بتقدير ايه يعني حال الجزء بتاع كنيسة الله اسوأ بكتير من المقطع الاخير. طب المقطع الاخير ده اشكاله في المخطوطات عاملة ازاي قال لك الشكل اللي هم اختاروه في المتن ده موجود في البردية اربعة وسبعين وفي السينائية والسكندرية والفاتيكانية والافرايمية وبيزا وشلة كتيرة من المخطوطات. فخلاص بما ان البردية اربعة وسبعين مع السينائية مع الفاتيكانية مع السكندرية. اتفقوا على الشكل ده يبقى ده اكيد صحيح. لما تيجي تشوف بقى كنيسة الله ولا كنيسة الرب؟ ولا كوريو هتلاقي ان شلة المخطوطات دي اللي اتفقت على خاتمة النص بتختلف على نسبة الكنيسة لمين ؟ فالسينائية والفاتيكانية قولوا كنيسة الله. لكن البردية والسكندرية والافرايمية بيقولوا كنيسة الرب. علشان كده المشكلة دي صعبة اوي اقدم شاهد للنص البردية اربعة وسبعين بيقول كنيسة الرب مش كنيسة الله. وقطعا ولا شك كنيسة الرب معناها كنيسة في المسيح. خلي بالك النص على هيئته لترعوا كنيسة الله التي اقتناها بدمه. النصارى بيفهموا النص ده ان ده دليل على التجسد بشكل ما. لان الله ما لوش دم. فيبقى هو بيخلي الدم منسوب له يبقى ده معناه ان المسيح هو الله لترعوا كنيسة الله التي اقتناها بدمي. وانا افتكرت دلوقتي ان انا تقريبا ناقشت النص ده بتفصيل اكتر ضمن سلسلة النصوص اللي بيدعوا ان العهد الجديد بيقول بشكل صريح ان المسيح هو الله. فبيجيبوا لترعى وكنيسة الله التي اقتناها بدمه. طبعا النص ما بيقولش ان المسيح هو الله بشكل طريح. لكن التي اقتناها بدمه. مين اللي له دم؟ الابن المسيح. يبقى النص ده بيقول كنيسة الله التي اقتناها بدمه الدم ده بتاع المسيح والنص بيقول كنيسة الله يبقى المسيح هو الله. انا كنت متوقف كثيرا جدا. هو المفروض الشكل الاقدم والاصح. بيقول كنيسة الله اه ولا كنيسة الرب؟ الاختيار الاسهل علشان تنفي ان النص بيأله المسيح انك تقول ان النص بيقول لترعوا كنيسة الرب التي اقتناها بدمه. لكن المشكلة ان المقطع الاخير في النص ما بيقولش التي اقتناها بدمه. التي اقتناها بدمه ده شكل محرم فين الشكل المحرف ده في الصفحة اللي بعديها الدم بتاعه وده اللي موجود في النص البيزنطي نص الاغلبية يبقى خلي بالك قطعا ولا شك اقدم واصح شكل للنص في الخاتمة ما بيقولش التي اقتناها بدمه. التي اقتناها بدمه ده الشكل المتأخر اللي لجنة اليو بي اس ما بتخترهاش لجنة اليو بي اس بتختار شكل تاني. طب الشكل التاني ده يتقري ازاي او معناه ايه؟ اهو على اساس ما هتفهم المقطع الاخير ده على اساس ما هتقبل هي كنيسة الرب ولا كنيسة الله. لو فتحنا مع بعض العهد الجديد ترجمة بين السطور يوناني عربي هنلاقي ان النص اليوناني حسب اللي موجود في العهد الجديد طبعة اتحاد جمعيات الكتاب المقدس. كنيسة الله التي اقتناها بواسطة دم الذي له. يعني ايه كنيسة الله التي اقتناها بواسطة دم الذي له في علماء كثر قالوا ان الذي له ده المقصود به يسوع المسيح فيبقى كأن النص بيقول كنيسة الله التي اقتناها بدم ابنه. يبقى ساعتها لو النص كان بيقول كنيسة الله نص ما بيقولش ان المسيح هو الله. لكن فيه خلاف كبير ازاي تفهم دياتوها ايمتوست تو اي ديو. في بعض العلماء حابين ينصروا ان النص ده بيأله المسيح. بيفهموا ان بواسطة الدم بتاعه. بتاع مين اللي هو الله. يبقى كنيسة الله التي اقتناها بدمه. لكن انا شايف ان ده غلو. ليه بقى؟ لان انت كده ما بتفرقشي ما بين الشكل اللي موجود في اقدم مخطوطات وصحها دم الذي له والشكل المحرف اللي بيقول قل الدم بتاعه بعد المزيد من التفكير في هذا النص هو طبعا قطعا ولا شك النص محرف مضروب بالنار. لا تستطيع ان تجزم النص بيقول كنيسة الله ولا كنيسة الرب؟ لكن بناء على المقطع الاخير التي اقتناها بدم الذي له. لو هنمشي ورا التفسير اللي بيقوله قل بدم الذي له اللي هو بدم يسوع المسيح. وان تو ايديو كان بيستخدم كلقب بديل تو هيو اللي هو ابنه الذي له لقب مقابل لابنه. فيبقى النص بيقول كنيسة الله التي نهب بدم ابنه. الفكرة كلها في السؤال الذهبي. لو النص في الاصل كان بيقول كنيسة الرب. التي اقتناها بدم الذي له النص مش ماشي. النص مش راكب. انت لازم تقرر قراءة كنيسة الله مع بدم الذي له. يبقى نص بيقول ايه كنيسة مين بدم الذي له؟ خل بالك برضه ان اقدم تحريف هو المتعلق بكنيسة الرب وكنيسة الله. فهل هل النص كان بيقول كنيسة الرب الذي اقتناها بدم الذي له؟ النص مش مفهوم. فهل ممكن كان بيقول كنيسة الرب وتم تحويلها لكنيسة الله عشان النص يبقى مفهوم اكتر؟ طيب احنا هنفترض ان النص في الاصل كان مفهوم. فهيبقى كنيسة الرب ولا كنيسة الله؟ هيبقى كنيسة الله التي اقتناها بدم ابنه. طب وبعدين ؟ عايزين بقى نقله المسيح. فهنحرف المقطع الاخير. وهنخليها كنيسة الله التي اقتناها بدمه طب وبعدين؟ في بعض العلماء بيقولوا ان يمكن في نساخ ما حبوش نسبة الدم لله باي طريقة. فسواء النص كان بيقول بدم الذي له او بدمه فهو حرف كنيسة الله خلاها كنيسة الرب لان الدم له علاقة بالرب مش علاقة بالله. ايا كان الموضوع محير لكن انا حاليا اميل الى ان النص بيقول فيه اقدم شكل كنيسة الله التي اقتناها بدم ابنه. لكن باكرر مرة تانية ان المشكلة الصعبة ابا وعلشان كده العلماء بيدوها تقدير صيني. وعلى رأي الدكتور حسام ابو البخاري ربنا يحفزه ويبارك فيه ويفك سجنه واسره. اللهم امين قريبا بازن كان بيقول احنا كمسلمين مش قضيتنا الرئيسية ان احنا نوضح هل الشكل ده هو الاقدم والاصح ولا لأ؟ لكن احنا قضيتنا ان احنا نبين ان في تحريم. وهم بقى يتعكوا في مسألة ايه الشكل الاقدم والاصح والنص المفروض يتفهم ازاي؟ الشاهد الثالث والثلاثون ايضا نص مهم جدا في موسوس الاولى تلاتة ستاشر عزيم هو التقوى الله ظهر في الجسد. كريسباخ بيقول لفظ الله غلط والصحيح ضمير الغائب. اي الذي ظهر في الجسد. تبرر الروح تراءى الملائكة. الذي ظهر في الجسد عظيم هو سر التقوى. الذي ظهر في الجسد. النص ده برضو مش اول مرة نتكلم عنه. فيه فيديو مخصوص قصة اتكلمت فيها عن النص ده بالتفصيل وايضا ضمن سلسلة نصوص محرفة مهمة ومؤثرة. ساضع اللينكات تحت في الوصف. زي ما قلنا النص موجود في تيموساوس الاولى تلاتة ستاشر وبالاجماع عظيم هو سر التقوى. الله ظهر في الجسد. طبعا وقطعا ولا شك النصارى لما بيقتبسوا النص زي ما هو كده الله ظهر في الجسد ده دليل تجسد واضح جدا. لو جينا فتحنا مع بعض هنلاقي ان المتن ما فيهوش الله ظهر في الجسد. في الذي ظهر في الجسد. ومتنسقة كده كأنها انشودة وبالاجماع عزيم وان هو سر التقوى. الذي ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة. فيبقى في اليو بي اس النص الاقدم والاصح ما بيقولش الله ظهر في الجسد. بيقول الذي ظهر في الجسد. ولو بصينا في الهامش هنلاقي ان النص بيقول الذي ظهر في الجسد بتقدير ايه؟ يعني هم متأكدين ان الشكل الاصلي بيقول الذي فيما بعد بقى في ظهر في الجسد. اله ظهر في الجسد. لو بصينا هنا كلمة الذي عبارة عن حرفين. وكلمة اله ستيوس عبارة عن اربع حروف. لكن الواقع في المخطوطات القديمة ان كلمة الذي اللي هي عبارة عن اوميكرون. وسيجما وكلمة اللي هي عبارة عن اربع حروف. كلمة دي في المخطط القديمة بتتكتب حرفين بس الحرف الاول تيتة والحرف الاخير سجما وبيتشد فوقيه سطر فيبقى في النهاية الكلمتين في المخطوطات قريبين من بعض جدا. الفرق عشان تحول الذي لاله او الله خط في النص وخط من فوق. على المدونة عندي في مقالة كنت كاتبها تيموساوس الاولى تلاتة ستاشر دراسة تحليلية عزيم هو سر التقوى الله ظهر في الجسد. عامل هنا جدول بابين فيه الكلمة بحروف الكمبيوتر. والكلمة بطريقة كتابة في مخطوطات الاحرف الكبيرة. المخطوطات الانسية والاختصار المقدس. نهاية الكلمة بتتغير حسب الاعرابي او الحكم الاعرابي فده مرفوع ومجرور ومنصوب. دي كلمة اله تايوس كلمة سيد او رب كوريوس اول حرف مع اخر حرف وشدوا فيهم سطر. كلمة يسوع يسوس. اول حرف مع اخر حرف وشد فيهم سطر. وفي بعض الكلمات اول حرفين مع اخر حرف وفي بعض الكلمات اول حرفين مع اخر حرفين. المهم دي حاجة اسمها ايه؟ الاسماء المقدسة ودي قايمة من موقع بنلاقي ان كلمة اول حرف مع اخر حرف ويشد فوقه خط. فيبقى بالتالي كلمة تيوس في المخطوطات هتبقى قريبة جدا من الذي هي بتتقري هوس وعلشان تحول الذي لفيوس سهلة جدا جدا. لو رجعنا تاني هنلاقي ان كلمة الذي موجودة في الثنائية والافرامية لكن بتلاقي نجمة ونجمة ونجمة. ده معناه ايه؟ معناه ان الناسخ غير القراءة الاصلية وطبعا المخطوطات دي قديمة. ففات عليها اكتر من ناسخ. المهم هنا ان رقم اتنين دول انه الساخ الاواخر اوي مش الناسخ المراجع اللي من نفس زمن السينائية. فيبقى السينائية في الاصل بتقول الذي مش اله او الله اسكندرية بتقول الذي مش اله او الله. فدي صفحة المخطوطة السنائية. ولو بصينا عليها بشكل كبير هنلاقي الذي بشكل واضح لكن في حد عايز يحشر كانه الله الذي ظهر في الجسد. طبعا التحريف شكله زبالة. عايز يحشر الكلمة هنا. فيبقى الله الذي طبعا ما فيش حاجة اسمها الله الذي لا ايه انت بتخترع! فدي اضافة موجودة بين السطور. العالم سندور فلما جه يفرغ نص المخطوطة كتبها الذي وتجاهل الاضافة او التحريف او محاولة التصحيح الفاشلة لو جينا نبص عالمخطوطة السكندرية. فيه بعض الناس حاولت تقول ده فيه شك هي المخطوطة السكندرية بتقول الذي ولا بتقول الله! ده مكان النص في المخطوطة السكندرية. لو بصينا هنلاقي ان ان في مسح وفي حاجة كده غلط محطوطة في المخطوطة. لو كبرت الشكل هتلاقي ان حرف الاوميكرون ادي حدود حرف الاوميكرون ما فيش خط ده كأنه يعني حاول يلعب في النص وراح مزود الشرطة. المنزر ده بالمخطوطة السكندرية هو ده التحريف طبعا النصارى هيقولوا لأ ده تصحيح مش تحريم. الله المستعان. فالشكل ده لما العلماء بيدرسوا طريقة رسم الحرف انت بترسم دايرة وبعد كده خط العلماء قالوا لو انت هتيجي ترسم حرف والحبر هينقط من القلم. المفروض ان الحبر ينقط على اماكن البداية والنهاية مش في النص. فلو انا هحط القلم هنا واشد خط المفروض الاقي شوية حبر هنا شوية حبر اهانة لكن ايه البقعة اللي في النص دي انا مش فاهم! برضو العلماء قارنوا الحرف ده في المخطوطة السكندرية بحرف في اماكن تانية. فقال لك الناسخ بيرسم الثيتة كده. مش البقعة اللي انتم شايفينها دي. فواضح جدا ان ما فيش بقعة في نص لذلك بالفعل زي ما اليو بي اس بيقول وعلماء تانيين كتير بيقولوا السكندرية في الاصل بتقول الذي مش الله ممكن واحد يسأل طب لو النص بيقول الذي ظهر في الجسد ده معناه ايه؟ الذي اشارة لمين؟ تفسير النص موضوع كبير. وانا بعتقد ان النص مش معناه تجسد بالمعنى اللي استقرت عليها المسيحية. ان الاله نزل من السما وعشرة على الارض كانسان. لأ. الذي ظهر في الجسد يعني المسيح ظهر في الجسد. طب يعني ايه المسيح ظهر في الجسد؟ ده له علاقة بجزور يهودية وجزور يونانية اثرت على اليهودية. ان المسيح كان له وجود سابق قبل وجوده في الجسد ايام ما عاش على الارض كانسان. الذي في ايام جسده. طب وهل ده خاص بالمسيح بس؟ لا ده كل الناس ان انت كأن بيبقى لك وجود غيبي في علم الله وايا كان. وبعد كده وجودك السابق في علم الله ده بيتحقق وقته فيما يريد الله عز وجل انك تعيش على الارض كانسان وتتولد من ابوك وامك. فالخلاصة هنا ان النص ما بقاش بيقول ان الذي ظهر في الجسد هو الله. النص بيقول الذي ظهر في الجسد. معناه ايه بقى؟ مش مهم هو ما بقاش معناه ان الذي ظهر في الجسد هو الله. الشاهد الرابع والثلاثون قال لك من المشاهدات اللي هو رؤيا يوحنا الله النص بيقول سم رأيت ملاكا طائرا. الشيخ بيقول ان جريس باخ وتشولز بيقولوا لفظ الملك غلط والصحيح العقاب او النسر طائر يعني. لو جينا نشوف رؤية يوحنا اللاهوتي تمانية تلتاشر. ثم نظرت وسمعت وملاكا طائرا. ده النص المستلم بيقول ملاك لو بصينا على العهد الجديد ترجمة بين السطور يوناني عربي هنلاقي النص اليوناني بيقول ونظرت وسمعت واحدا نسرا طائرا في وسط السماء. وهنلاقي هنا في الهامش الترجمة العربية المشتركة فسمعت نسرا طائرا. لو وبصينا على هنلاقي ان اللجنة بتأيد قراءة نسر لكنها لا تبين في الهامش هل المتن ده له اشكال اخرى في المخطوطات ولا لأ؟ وده متكرر جدا في باصداراته المختلفة هم احيانا وشايفين ان الاختلافات دي ليست لها قيمة وليست مؤثرة. وما فيش حمار ممكن يرجح ان هذا الشكل الاخر ممكن يكون هو الشكل الاصلي. فيبقى هو اه من ضمن الاشكال المختلفة اللي بنلاقيها في المخطوطات. وبيفرق في المعنى نسر من ملاك. بس اي حد هيدرس مخطوطات هيبقى متيقن ان الشكل الاصلي بيقول نسر. وان الملاك شكل محرم. طب لو احنا عايزين نعرف هل فيه اشكال اخرى للنص ده ولا لأ؟ نعرف منين؟ هنفتح بقى نسخة نسل الاند. نسخة مين؟ نسلي الاند. ده عالي وعالم واشتركوا مع بعض. العهد الجديد اليوناني. الاصدار تمانية وعشرين ناو سارة لريفا نسخة بقى العلماء والدارسين. هنلاقيه في المتن بيقول نسر. لكن فيه علامة يبقى الكلمة اللي بعد العلامة دي فيها مشاكل. ده في النص رقم تلتاشر. فهننزل تحت في الهامش. هنلاقي الناس رقم تلاتاشر. والعلامة فبيقول لك ده تأثرا بنص تاني بيقول انجلو انجلو ملاك. قال لك في بعض المخطوطات. وقال لك الشكل ده موجود في بعض المخطوطات والمفسرش. طب احنا عايزين تفاصيل فيه مرجع تاني بقى خطير جدا. اسمه في تي اس ده ايه قال لك ده بقى جايب لك تقريبا الغالبية العظمى من الاختلافات اللي موجودة ما بين المخطوطات وبيفصل بالتفصيل عملاقة لمشروع سي ان تي تي اس بيحاول يجمع كل الاختلافات النصية. فهنجيب النص بتاع رؤية تمانية تلتاشر ومقسم لك بقى. ده فيه اختلافات مؤثرة هامة جوهرية كده وفي اختلافات كده يعني ما لهاش لازمة قد كده. ومرقمهم قال لك بتاعة نسر دي لها رقم كزا. فنيجي عندها ادي رقم خمسة النص بتاع الرؤية تمانية تلتاشر. الكلمة بتاعة نسر قال لك ده اختلاف اجنفيكانت اس مكانه انجلو ملاك. اقدم بردية على السينائية والسكندرية ومخطوطات كتير بتقول نسر. اما ملاك دي فموجودة في مخطوطتين احرف صغيرة. وحزنا بقى ان النص المستلم النص استلم خد الشكل ده من المخطوطين دول. المسال ده مسال عجيب. رأيت نسر ولا رأيت ملاك؟ لما تيجي تشوف المخطوطات بتاعة مصر هي موجودة في الاقدم وفي الماجوريتي تكس وفي نص الاغلبية. يعني موجود في الاقدمية وفي الاغلبية. لكن مش موجودة في النص المستلم. اللي هي فمخطوطتين حزانى اسروا على النص المستلم فانتشر كالنار في الهشيم. لان النص المستلم ده هو اللي اتبع واتعمل ترجمة الفانديك باللغة واتعمل ترجمة الملك جيمس باللغة الانجليزية. والمسيحيين قعدوا حوالي ربعمية سنة معتمدين على النص المستلم. ده ضلال مبين الامثلة اللي زي كده بتوضح لك قد ايه النصارى عاشوا في ضلال مبين. الشاهد الخامس والثلاثون قال لك نص في رسالة بولس الى اهل افاسوس وليخضع بعض لبعض لخوف الله. كريسباخ بيقول بدل لفز الله لفز المسيح هو اللي صح. فده نص افسيس خمسة واحد وعشرين خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله. هنفتح مع بعض علشان نشوف هنلاقي النص في المتن بيقول في خوف المسيح يبقى المتن ما بيقولش في خوف الله في خوف المسيح. لكنه برضه زي النص اللي قبليه لا يذكر في الهامش هل الشكل ده له اشكال تانية في مخطوطات ولا لا؟ وده معناه ان الاختلاف بالنسبة له تافه وما فيش حد هيختلف ان الشكل الاصلي فيه خوف المسيح لاحز هنا ان كلمة من الاسماء المقدسة. وكلمة في خوف الله من الاسماء قدس. فيبقى انا علشان احول في خوف الله لفي خوف المسيح او العكس. هغير حرف واحد بس. ما انا هاخد اول حرف مع اخر حرف واشد خط. لو مرة تانية بصينا على الجدول هنلاقي ان خريس تو بيتم اختصاره كاسم مقدس بالشكل ده. اول حرف مع اخر حرف شدوا فوق خط. طيب لو انا عايز احرفه لخوف الله هيبقى فرق حرف واحد بس بدل حرف حرف طب عايزين نشوف فين الاشكال التانية للنص ده في المخطوطات هنفتح نسخة نسلي الاند للاصدار تمانية وعشرين. هنلاقي المتن بيقول في خوف المسيح. وحاطط لك علامة يبقى فيه تحريف هنا. قال لك النص زي ما هو فيه خوف المسيح ده موجود في السينائية والاسكندرية والفاتيكانية وبيزا وغيرها. وبعدين في شكل تاني بدل في خوف المسيح يسوع المسيح وبعد كده في شكل تالت في خوف الرب كوريو وفي شكل رابع في خوف الله في يوم تخيل يعني خوف المسيح خرستوه. خوف يسوع المسيح يسوع خصته. خوف الرب كوريو خوف الله تايو في اخر هذا الفصل الشيخ بيقول واكتفي من شواهد المقصد الاول على هذا القدر خوفا من الاطالة. يدوبك ايه؟ خمسة وتلاتين مثال على ان الكتاب المقدس حصل فيه تحريف لفظي بالتبديل والتغيير. باذن الله عز وجل في الفيديو القادم هنبدأ في المقصد الثاني في اثبات التحريف اللفظي بالزيادة. لو حاز هذا الفيديو على اعجابك ما تنساش تعمل لايك للفيديو لان ده بيساهم في انتشار محتوى القناة. وما تنساش تركت الفيديو مع اصحابك وما تنساش الاشتراك في القناة وتفعيل الجرس علشان تقدر تتابع كل جديد. ولو تقدر تدعم وترعى محتوى القناة لو انت شايف ان هذا المحتوى يستحق الدعم والرعاية تقوم بزيارة صفحتنا على بيتريان او بيبال او حتى قم بالانتساب للقناة ستجد اللينكات كلها تحت في وصف الفيديو. الى ان نلتقي في فيديو اخر قريبا يبان جدا باذن الله عز وجل لا تنسوني من صالح دعائكم والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته