بسم الله الرحمن الرحيم السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. معكم محمد شاهين التاعب من قناة الدعوة الاسلامية على اليوتيوب. وما زلنا بنستعرض نصوص محرفة مهمة ومؤثرة كالعادة عايزكم تاخدوا بالكم من التحريفات دي موجودة في انهي مخطوطات؟ وهل الشكل المحرر انتشر وبقى موجود في الغالبية العظمى من المخطوطات ولا لأ؟ ونرجع نسأل قال في غاية الاهمية ازاي بعد كل هذا التحريف نستطيع ان نثق في هذه المخطوطات وفي نص الكتاب المقدس في البداية لو انت مهتم بالحوار الاسلامي المسيحي ومقارنة الاديان والنقد الكتابي فلابد ان تشترك في هذه القناة. اضغط على زر الاشتراك الاحمر واضغط على علامة الجرس علشان تيجي لك كل الشعارات بكل حلقاتنا الجديدة. وهنبدأ بنصين محذوفين او نصين مش موجودين في الاقدم والاصح. موجود في مرقص تسعة اربعة واربعين ومرقص تسعة ستة واربعين. هذه العبارة حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفى. العبارة دي في الاصحاح التاسع الجزء ده في انجيل مرقص متكرر تلات مرات. مرتين منهم مش موجودين في الاقدم والاصح. المرة التالتة الاخيرة هي بس اللي موجودة في الاقدم الاصح. فواضح جدا ان في احد النساخ حب انه بعد كل عبارة بيقولها المسيح انه تضاف بعدها عبارة حيس ردودهم لا يموت والنار لا تطفى. وغالبا النصوص اللي هي بتتكلم ايه؟ آآ افضل لك انه كزا كزا. انك تخلع عينك بدل ما وتدخل اعور الجنة بدل ما تدخل بعينيك الاتنين في جهنم حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفى. افضل لك انك تقطع ايدك بدل ما مش عارف مين تدخل بايديك الاتنين في جهنم حيس دودهم لا يموت والنار لا تطفى وهكذا. فكأن الناسخ لقى ان الموضوع الطف او احسن ان هذا التحذير يتم قراره بعد كل عبارة يقولها المسيح اللي هي بتختم بالكلام عن جهنم. لما نيجي نشوف هنلاقي ان العدد رقم تلاتة واربعين بعديه على طول خمسة واربعين وفيه هامش. وبعدين خمسة واربعين بعديه على طول سبعة واربعين وفي تحريف في نهاية العدد خمسة واربعين هنشوفه بعد شوية والاضافة بتاعة حيس دودهم لا يموت والنار لا تطفئ اللي هو نص رقم ستة واربعين. فيبقى عندنا اربعة واربعين وستة واربعين. لما نيجي نبص هنلاقي آآ اضافة العدد رقم اربعة اربعين بعد تلاتة واربعين النص المفروض ما يكونش موجود بتقدير ايه. وده متاخد من تسعة تمانية واربعين. الشكل القصير من غير النص ده موجود في السينائية والفاتيكانية والابراهيمية واشنطن والمخطوطات دي ما ما اتحرفتش وما حدش لعب فيها وما حدش غيرها. وموجود في مخطوطات تانية يوناني مهمة في مخطوطة لاتيني وموجود في الاقدم السرياني السريان السينائي والفلسطيني والاقدم القبطي القبطي الصعيدي والبحري الفيومي والارميني والجورج الاضافة بقى بتاعة حيس دودهم لا يموت والنار لا تطفى والكلام ده ده موجود في الاسكندرية وموجود في بيزة ودول المفروض مخطوطين مهمين يعني هذه الاضافة مبكرة. وبعدين هذه الاضافة لقت قبول بقت موجودة في مخطوطات يونانية كتير لغاية ما وصلت لنص النص البيزنطي موجودة في كتابات القراءات الكنسية ومخطوطات لاتينيو في الفولجاتا وفي السرياني البشيطة والهراكلينية. والسلافوني والاثيوبي وكزا برضو اضافة النص رقم اربعة واربعين اضافة النص رقم ستة واربعين اضافة لكن هي برضو غير موجودة في السينائية والفاتيكانية والابراهيمية واشنطن وكذا تقريبا نفس الشواهد. اضافة النص موجود برضه في الاسكندرية وفي بيزا. ولاقت قبول بقت موجودة في نص ده بين نص البيزنطي في كتابات القراءات الكنسية كثير من اللاتيني والفولجاتا والسريان البشيطة والهلاكينية والفلسطينية والجورج والسلافون شوف بقى النص اللي هو التحريف اللي في الاخر ده في برقص تسعة خمسة واربعين في الفانديك بيقول ايه وهو المفروض الشكل ده من النص كان كل مرة بيتقال اتحط بعديه على طول حيسودهم لا يموت والنار لا تطفى. النص في مرقص تسعة خمسة واربعين بيقول وان اعثرتك رجلك فاقطعها. ولاحظ ان هذه النصوص من الادلة على ان العذاب في الاخرة بالجسد مش بالروح بس. وفي طبعا نصوص تانية بنستدل بها ان تعليم ايضا في الاخرة عند النصارى بحسب الكتاب المقدس بالجسد مش بالروح بس. لان هنا بيتكلم عن ايه؟ رجلك لو اعثرتك رجلك فوق طه يعني عصارتك رجلك يعني بغض النزر عن التعليم طبعا النصارى لما بييجوا يفسروا النصوص دي بتسمع منهم العجب العجاب. لكن انا مقصود يعني ان انت بتمشي برجليك لمعاصي او ايا كان يعني. المسيح بيقول خير لك ان تدخل الحياة اعرج. وده ايضا مفهوم عجيب حتى غير موجود في العقيدة الاسلامية ان انت فرض جدل ان انت مسلا رحت قاطع ايدك او ايدك اتقطعت. هتعيش بقى يوم القيامة من غير ايد هيبقى جسم اسمك ناقص؟ لأ طبعا. فان المسيح بيقول خير لك ان تدخل حياة اعرج من ان تكون لك رجلان وتطرح في جهنم. في النار التي لا تطفأ. هنا دي عبارة لاحقة في النار التي لا تطفئ. اغلب الترجمات بتختم العبارة عند وتطرح في جهنم. وبعدين بقى الاضافة اللي بعد كده بعد آآ خمسة واربعين المفروض ستة واربعين اضافة لاحقة. فيه نص تاني آآ اللي هو سبعة واربعين بعد كده بقى آآ آآ تمانية واربعين ده هو حيس الدود لا يموت والنار لا تطفى. اللي هو هنا شايف هنا آآ هوبو كزا كزا هنا برضه هوبو كزا نفس الكلام كدهو حيث الدود لام. لما نيجي نبص مرة تانية على وهو في جهنم. الهامش رقم تسعة بنلاقي ان النص مختوم في جهنم موجود الكلام ده موجود في السينائية وفي الفاتيكانية وفي الابراهيمية وفي واشنطن وفي مخطوطات يوناني تانية وفي لاتيني واقدم سريان السريان السينائي والمشيطة والاقدم القبطي القبطي الصعيدي والبحري والفيومي والارميني. فيه بقى اضافة وبعدين اضافة احلى شوية والاضافة لاحلى شوية اللي هو آآ في جهنم النار التي لا تطفى. او النار النار لا تطفى كده يعني. ده موجود في الاسكندرية وموجود في بيزة وده معناه ان هذه الاضافة من القرن الخامس. وبعدين هذه الاضافة لاقت قبولا انتشرت في باقي المخطوطات اليونانية لغاية ما وصلت النص الاغلبية النص البيزنطي موجود في كتابات القراءات الكنسية وفي مخطوطات تلاتيني وموجود في الفولجاتا وموجود في اماكن تانية. ننتقل الى نص اخر موجود في انجيل لوقا سبعتاشر ستة وتلاتين. في وسط السياق كلام المسيح وايضا النص اللي فات اضافة على كلام المسيح ما فيش مشكلة. لكن هنا المشكلة هرمون ايزيشن فلوكا سبعتاشر ستة وتلاتين في الفان دايك يكون سنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الاخر. العبارة دي غير موجودة في الاقدم والاصح. النص بالكامل. طب آآ في النصوص المقابلة عندنا في متى اربعة وعشرين اربعين المسيح بيقول العبارة دي حينئذ يكون اثنان في الحق ليؤخذ الواحد ويترك الاخر. القاعدة بتقول ايه؟ المليان يصب على الفاضي. فالمليان كل متى يصب على الفاضي انجيل لوكا في هذا النص. فناخد اللي موجود في متى اللي مش موجود في لوج. هتلاقوا النص لوقا سبعتاشر ستة وتلاتين خمسة تلاتين بعديها على طول سبعة وتلاتين وهتلاقي هامش هذا النص بالكامل الشكل القصير النص مش موجود بتقدير ايه مش موجود في الاقدم والاصح في البردية خمسة وسبعين والسينائية والاسكندرية والفاتيكانية وواشنطن وهكذا. والعجيب في الموضوع ان كمان النص ده مش موجود في الاغلبية في النص البيزنطي نص الاغلبية مش موجود النص. طيب الاضافة بقى اللي هي شبه متى اربعة وعشرين اربعين. دي موجودة في مخطوطة بيزا تغيير بسيط وموجود في مخطوطات تانية متأخرة احرف صغيرة موجود في اللاتيني بكثرة وموجود في الفولجاتا وموجود في في الصريانية والسينائية والبوشيطة والهراكلينية. وموجود في الاثيوبي والسلافوني وعند امبروس. وشكل تاني للنص في العائلة رقم تلتاشر والتلاتين. طب ازاي النص ده مش موجود في الاقدم ومش موجود في الاغلب؟ ومع ذلك موجود في التاكسي رسابتوس. النص مستلم في الفان دايك. قلنا قبل كدا ان العلماء بيقسموا اهم التحريفات لقسمين. الفرق ما بين الاقدم والفرق ما بين الاغلب وايه الفرق ما بين الاغلب والنص المستلم. فاحيانا نلاقي ان النص المستلم مختلف عن اللي موجود في نص الاغلبية زي زي ما قلنا قبل كده مسال سألت يوحنا الاولى خمسة سبعة. رسالة يوحنا الاولى خمسة سبعة غير موجودة في الاقدم. وغير موجودة في الاغلب ومع ذلك بنلاقيها في في المسطرة. فواضح ان بعض هذه المخطوطات المتأخرة كانت من ضمن المخطوطات اللي وصلت ايرازموس او بسبب ان النص موجود في الفولجاتا تأثير الفولجاتا وقتها على النص اليوناني اللي عمله ايرازموس زي ما كان في الفولجاتا الفاصلة اليوحناوية وقتها وقالوا له اللي في الفولجاتا نلاقيها عندك. ممكن جدا. ننتقل الى نص اخر موجود في اعمال الرسل خمستاشر اربعة وتلاتين. النص بالكامل اضافة لاحقة النص بيقول ولكن سيلا رأى ان يلبس هناك. دي من ضمن التفاصيل آآ رحلات بولس التنصيرية. والمفروض ان ان في ناس مشوا وبعدين الناسخ وجد الحاجة الى اضافة هذه التفصيلة. ولكن سيلا رأى ان يلبس هناك. ليه الاضافة دي علشان بنلاقي بعديها بشوية واما بولس فاختار سيلا. فبالتالي غالبا من غير هذه الاضافة اللي بتبين ان سيلا فضل موجود ما مشيش كان ممكن يحصل لبس. ازا كان بولس بيقول بعد كده فاختار سيلا وخرج. مش سيلا كان مفروض مشي مع الناس اللي مشيت لأ قال لك خلي بالك سيلا تحديدا رأى ان يلبس هناك. فراح بولس اختار سيلا وخرج مستودعا عن من الاخوة. اعمال الرسل خمس اربعة وتلاتين بنلاقي في تلاتة وتلاتين بعديه على طول خمسة وتلاتين وبنلاقي الهامش وحابب ازكر ان غالبا اللي بيمشي مع نفس الترقيم ده الترجمة اليسوعية. الترجمة اليسوعية لما بتلاقي ان بيحذف نص وبيحط تلاتة وتلاتين مسلا بعديه خمسة وتلاتين على طول بيعمل نفس الكلام. وبيشير في الهامش الى ان فيه نص بيقول كذا غير موجود في آآ آآ اصح المخطوطات او ايا كان النص بتاع ولكن سيلار ان يلبس هناك النص ده مضاف غير موجود في الاقدم والاصح. العلماء بيقولوا غير موجود في الاقدم والاصح بتقدير ايه مش بس كده دي من ضمن النصوص اللي موجودة في الاقدم وموجودة في الاغلب لكن بنلاقيها في النص المستلم. فالنص ده غير موجود في البردية اربعة وسبعين. غير موجود في السينائية والسكندرية والفاتيكانية غير موجود في نص البيزنطي نص الاغلبية غير موجود في بعض اللاتيني في نسخ مهمة فولجاتا غير موجود في البوشيتا وغير موجود في القبطي البحري. وبعدين اضافة النص ان سيلا البث في موجود في الافرامية بشكل مختلف في بعض اليوناني وبعدين ده بنلاقيه موجود في لاتيني والسرياني كيني بتصحيح موجود في الاقدم القبطي موجود في الارميني والاثيوبي وجورج وديسلافوني موجود برضه شكل منه في مخطوطة بيزا واشكال مختلفة في نسخ فولجاتا. مدعكة صغيرة كده في تفاصيل النص. لكن اللجنة عارفة ان النص اضافة لاحقة بتقدير ايه لانه مش موجود في الاقدم والاصح ومش موجود في الاغلب. لما جيت ابص على بتاع ليه النص ده يضاف ايه فايدته؟ لاني وجدت ان بعض الشباب يعني بيعلقوا على هذا النص ان هي اضافة لاحقة وبعدين مش قادرين يفهموا يعني هو النص ده ايه اهميته؟ هم ليه اضافوا هذا النص؟ لكن بيقولوا مش مهم المهم مجرد التحريف. يعني حتى لو احنا مش قادرين نفهم ليه ايه النص ده اضافة لكن هو من ضمن التحريف والكتاب المقدس محرف. واكيد الناسخ الذي اضاف هذا النص كان وجد اهمية او وجد داعي ان هذا النص يضاف. فهو بيقول لك ان في مخطوطات متأخرة يونانية والنص المستلم بيتبع هذه المخطوطات ان وسيلة ورأى انه الافضل انه يلبس هناك. قال لك فيه مخطوطات مختلفة بتغير في الضمير آآ او طوس بدل او تو اللي هي تترجم ودي مشكلة يعني يعني يبقى سيلا مشي يعني في برضو مشكلة في الموضوع. وبعدين المهم يعني ان النص آآ ايه اللي موجود في الفانديك ان سيلا هو اللي رأى انه يلبس هناك ده من الجيد يعني. فيه مخطوطات تانية بتزود قراءة طويلة فمشي لوحده. ما علينا يعني. هنا بيقول لك الاضافة دي بغض النظر عن الشكل ده علشان خاطر يبرر بقاء سيلس في انطاطا اللي موجود في العدد رقم اربعين فيما بعد راح بولس اختاره وهكذا. يعني الناسخ وجد اشكالية مع غياب هذه التفصيلة حتى لو انت شايفها بسيطة راح اضافها علشان يزيل اي لبس. ننتقل الى نص اخر اضافة نوعا ما في اعمال الرسل اربعة وعشرين من ستة لتمانية حشر حلو كده في النص من اعمال الرسل اربعة وعشرين ستة. وقد شرع ان ينجس الهيكل ايضا امسكتناه. ده تقريبا الكلام عن بولس. وبعدين واردنا ان نحكم عليه حسب ناموسنا فاقبل لساس الامير بعنف شديد واخذه من بين ايدينا وامر المشتكين عليه ان يأتوا اليك. ومنه يمكنك اذا فحصت ان تعلم جميع هذه الامور التي نشتكي بها اعليه. كل العبارة دي واردنا كزا كزا وامر المشتكين عليه ان يأتوا اليك. كل دي اضافة لاحقة. فعندك نص نص ستة ونص نص نص تمانية مع النص سبعة بالكامل. الشكل القصير موجود في اليسوعية. وقد حاول ان يدنس الهيكل فقبضنا عليه. فتستطيع فاستجوبته عن هذه الامور كلها ان تتبين ما نتهمه به. ببساطة. طب ايه بقى وردنا ان نحكم عليه حسب قرينا قبل كده في المدخل الى دراسة الكتاب المقدس ان نص اعمال الرسل نص صعب. وان له اكتر من شكل فيما يسمى بالعائلات النصية. وان نص السكندري مختلف عن النص البيزنطي لكن لو انت قارنت السكندري والبيزنطي بين نص الغربي هتلاقي ان النص الغربي مختلف تماما. وفي بعض العلماء بيبرروا ليه النص الغربي مختلف تماما وفيه اضافات كتيرة كده قال لك غالبا بسبب ان بولس كان بيعمل الرحلات دي عندهم في الغرب فهم عندهم بعض التفاصيل التاريخية او تقليد معين متعلق بالاحداث اللي حصلت لبولس والرحلات التنصيرية الكلام ده كله فراحوا اضافوا اللي هم يعرفوه في التقليد النصي بتاعهم لاعمال الرسل. عادي ما فيهاش حاجة. عادي لو انا اعرف معلومة زيادة اضيفها ايه المشكلة يعني؟ قلنا الكلام ده ما ينفعش. زي ما بيقول نهاية انجيل آآ يوحنا ان ايات اخر كثيرة صنعها يسوع لم تكتب في هذا الكتاب. وبعدين بيقول ولو كتبت واحدة واحدة لا اظن ان الكتب كلها تكفي. فمش معنى ان دي فعلا حاجات انك تحرف في الكتاب وتضيف عليه اللي انت عايزه. ناهيك ان احنا ما نعرفش ده حقيقي ولا لأ. فبنلاقي هنا اعمال الرسل ستة وبعدين في هامش سبعة مش موجود بعديه تمانية. الحشر الكبير ما بين ستة وتمانية. الشكل هذا القصير بتقدير بي تقدير بي يعني هناك شك غالبا الشكل اللي احنا اللي اخترناه هو الاصح بنسبة خمسة وسبعين في المية. خمسة وسبعين لخمسة وتمانين. الشكل القصير ده مش في البردية اربعة وسبعين والسينائية والسكندرية والفاتيكانية من غير تصحيح. وبرضو مش موجود في النص البيزنطي نص الاغلبية مش موجود في الاقدم القبطي الصعيدي والبحري. طب هذه الاضافة الطويلة موجودة فين ؟ موجودة في بعض المخطوطات وقال لك يعني بزنطي بيزنطي الاتنين مع بعض يعني ايه؟ يعني موجود في عدد كبير من البيزنطي ومش موجود في عدد كبير من البيزنطي غالبا يعني ده المعنى الله اعلم. المهم انه موجود في مخطوطات لاتيني وفيرومنتية وفي السريان الشيطة والهيركلينية والارميني والسلافون. جيت ابص على تعليق بروس ميتزجر في التاكسي والكومنتري اندرويد بيقول في رأي بعض العلماء كزا كزا القراءة الغربية اللي وصل للتاكسسو سابتة اذ نسسل ده ضروري ضروري ليه؟ السياق مش هيمشي وفيه مشكلة لغوية وحوار. يعني هو تحريف مهم خلي بالك اللجنة بتقول النص ده اضافة لاحقة. تحريف اضافة لاحقة. طب علماء بيقولوا لأ لازم يكون ضمن النص لانه لو مش ضمن النص هيبقى فيه مشكلة. طب ما هو علشان المشكلة دي تمت الاضافة. فالمهم هنا بيقول ايه يعني فيه مشكلة كيف نبرر حذف هذه مباراة لو كانت اصلية. ليه لو كانت اصلية تتحذف؟ احنا قادرين نفهم تماما ان لو ما كانتش موجودة ليه تتضاف عشان بتحل مشكلة عشان تفاصيل عشان تقليد عشان البتنجان فاهمين الكلام ده. لكن لو كانت اصلية ليه تتحذف؟ هنا في الاخر قال لك غالبية اللجنة بتقول ان العبارة المفروض ما تكونش موجودة ضمن النص. نختم هذا الفيديو بهذا النص موجود في اعمال الرسل تمانية وعشرين تسعة وعشرين والنص اللي قبله كمان تمانية وعشرين تمانية وعشرين فيه مشكلة. عمل لي رسل تمانية وعشرين تسعة وعشرين في الفاندايك. بيقول ولما قال هذا مضى اليهود ولهم قم مباحثة كثيرة فيما بينهم. النص ده بيتكلم عن نهاية اعمال الرسل في نهاية الكلام عن بولس والحوارات اللي كانت ما بين بولس واليهود والكلام ده. بتجد ان النص تمانية وعشرين تسعة وعشرين ده مش موجود. تمانية وعشرين تسعة وعشرين محذوف بعده تلاتين على طول اما نيجي نشوف الهامش تجد ان النص ده تسعة وعشرين غير موجود بتقدير ايه. طيب انهي مخطوطات فيها الشكل ده؟ الاقدم صح البردية اربعة وسبعين السينائية السكندرية الفاتيكانية مخطوطات تانية ومخطوطات لاتيني ونسخ مهمة للفاتيكانية نسخة كده صعبة اسمها السريان البشيطة القبطي الصعيدي والبحري الارميني والجورج. فيه خل بالك فيه عندك مخطوطة مافيهاش ان الصين تمانية وعشرين وتسعة وعشرين. تمانية وعشرين وتسعة وعشرين. الاتنين مش موجودين. عادي جدا. طيب النص تسعة وعشرين ده موجود فين؟ انهي مخطوطات فيها النص؟ مخطوطات متأخرة احرف صغيرة وهذا الشكل واضح ان الاضافة دي لاقت قبول قل لغاية ما بقت موجودة في النص البيزنطي نص الاغلبية كتابات القراءات الكنسية مخطوطات لاتين الفولجاتا الكلورمانتية السريان الهيراكليني مع اشارة الى ان النص فيه مشكلة وباقي شواهد تانية. لما تيجي تبص على تعليق بروس ميتسجر في التاكس والكومنتير النص غير موجود بتقدير ايه؟ بيقول اضافة حسب التقليد الغربي. موجود في بعض المخطوطات. تم تبنيه في النص البيزنطي نص الاغلبية يعني مخطوطات النص البيزنطي النص الاغلبية قبلت هذه الاضافة وتلقتها بالقبول. النص كزا كزا زي ما احنا بنلاقي في الفان دايت. طب الاضافة دي ايه لازمتها؟ قال لك يعني ايه الكلام ده؟ يعني وجد ان في انتقال مفاجئ. فجأة كده الصفر خلص. فحب يعني يحط حاجة تمهد لختمة السفر فراح ضايف عبارة ان لما قال هذا مضى اليهود ولهم مباحثة كثيرة في بينهم وبعدين ختمة السفر اي نص اضافوا الناسخ اكيد وجد حاجة ووجد داعي في الاضافة. وبما ان المخطوطات فيما بعد تلقت هذه الاضافة بالقبول وجدوا استحسان اه فعل النص ده بيملأ فراغ معين وبيحل اشكالية معينة وهكذا فبالتالي بختم بعبارة ان اي تحريف مقصود ومتعمد فهو تحريف مؤثر ومهم بغض النظر عن مدى التأثير ومدى الاهمية. اكيد الموضوع بيتراوح. لكن باكد مرة تانية ان اي تحريف متعمد مقصود اكيد مؤثر ومهم. انا ساكتفي بهذا القدر في هذا الفيديو. ولسه في دماغي هل اكمل فيديوهات في الموضوع ولا آآ اسيب الموضوع ده ونعمل فيديوهات في مواضيع تانية اكتبوا لي في التعليقات رأيكم. لو حاز هذا الفيديو على اعجابك فلا تنسى ان تضغط على زر اعجبني. ولا تنسى ان تقوم بمشاركة الفيديو مع اصدقائك المهتمين نفس الموضوع ولو كنت قادرا على دعم ورعاية محتوى القناة لو انت شايف ان محتوى القناة يستحق الدعم والرعاية فقم بزيارة صفحتنا على بتريون ستجدوا اسفل الفيديو الى ان نلتقي في فيديو اخر قريبا جدا باذن الله عز وجل. لا تنسوني من صالح دعائكم. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته