عبد العم النجار يحكي رحمة الله عليه شو يقول؟ يقول انا مرة كنت وماشي البروفيسور كارلونينلو ايطالي طبعا ومستشرق عبر بروفيسور كارلو لديكم كتاب مقدس كلمة الفارق لوط بركليتوس يقول الدكتور - 00:00:00ضَ

عدنان ابراهيم هنا ان فرقليط العربية هي ترجمة للكلمة اليونانية. وفي الحقيقة هذا قول الخطأ. قد يبدو اول مرة خطأ هامشي لكن في الحقيقة هو ليس بخطأ هامشي لان هناك من اراد ان يفسر معنى كلمة - 00:01:04ضَ

فراقليتي بهذا بهذا النطق بهذا في هذا الحرف يعني كلمة فريق لتجدونها كثيرا في الترجمات العربية لانجيل يوحنا كمقابل للكلمة اليونانية التي نحن بصدد الحديث عنها لكنها ليست ترجمة عن اليونانية وليست حتى كلمة عربية فلقليط فرقليط هذه كلمة كتبت كما هي في الترجمات - 00:01:24ضَ

للاناجيل. لان العرب كانوا على قرابة كبيرة بالنصارى السريان. النصارى العرب كانوا على قرابة كبيرة تأثروا بالمعجم اللفظي عندهم. واشهروا الترجمات العربية الاولى كانت ترجمات السريانية واليونانية اقل درجة اللاتينية. فكلمة فرقنيط هي نفسها كما ترون الان على الشاشة هي نفسها - 00:01:53ضَ

الكلمة التي كانت معتمدة في الترجمات السريانية للاناجيل خاصة طبعا ترجمة البشيطة هي اشهر ترجمة كانت معروفة في تاريخ الاسلام الترجمة السريانية. اذا هي كلمة هي الكلمة العربية هي نفسها الكلمة السريانية. فهي في العربية بلا معنى - 00:02:20ضَ

هل هي ترجمة من اليونانية الى السريانية ام هي لها معنى خاص في السريانية هناك بعض الباحثين اراد ان يجد من المسلمين اراد ان يجد لها معنى في السيليانية وتكلف بعضهم التفسير وكذا. وقد شغلني هذا الموضوع فترة فراسلت آآ العلامة آآ سيباسي - 00:02:40ضَ

بروكس يباسم بروك هذا اه ممكن ان تقول هو اشهر عالم لغة سريانية اليوم وهو عضو في الاكاديمية البريطانية. طبعا الاكاديمية البريطانية لا يدخلها الا نخبة المفكرين في كل يكاد يكون هو اكبر عالم في السيرياني خاصة الثقافة السريانية الادبية الدينية - 00:03:04ضَ

التي كانت آآ منذ القديم يعني. زمن الاسلام وما قبله وما بعده وقال لي ان هذه كلمة لا اصل لها في السرياني وانما هي مجرد نقل نق حرة من اليونانية - 00:03:23ضَ

الكلمة اليونانية هي شارع كليتوس فنقلها السيريان او السريان كما يحب البعض نقلها السريان او السريان نقلوها من باراك ليتوس الى باراكليت. طبعا كلمة الفاء هنا او حرف الفاء هنا - 00:03:38ضَ

هو نفسه حرف الباء في اليونانية ان حرف الباء في اليونانية ينطقه السيريان الاكثر من صورة اذا جاء في اول الكلمة. هناك من السريان او السريان من ينطقونه على انه دائما يكون باء - 00:03:59ضَ

هناك من ينطقونه على انه يكون فئة. فهنا هذه الطائفة كانت تنطق حرف الباء الجوناني فاء خاصة انه لا يوجد في اللغة العربية. على كل حال اذا كلمة فرقليط ليست عربية - 00:04:17ضَ

وهي من الاصل السرياني وحتى في السريانية ليست هي السريانية وانما هي نقل ترونزيتيريشن تلك للاحرف من اللغة اليونانية طبعا قلنا هي باليونانية باراك ليتوس والاوميكرون والسجن في اخر الكلمة الاو اس في اخر الكلمة. هذه من لوائح الكلمة وليست من اصل الكلمة - 00:04:34ضَ

الكلمة اذا هذا خطأ اخر في معرفة آآ يعني آآ التدقيق هنا عندما نتحدث عن الكلمات ومعناها وترجمتها وهذا امر مهم جدا لان خطأك في القول ان كلمة ما هي - 00:04:57ضَ

مترجمة يعني انا لها معنى في اللغة التي ترجمت عنها ويجوز لك عندها ان تبحث في معنى هذه الكلمة فاذا علمت ان هذه الكلمة ليست مترجمة وهي مقحرة من اللغة الاخرى فعليك ان تعود الى اللغة الاخرى السابقة المترجم عنها لتبحث عن المعنى - 00:05:14ضَ

واذا كان في اللغة السابقة ليست ترجمة وانما هي نقحرة تعود الى اللغة الاولى قد تكون اللغة الاصل كما عندنا هنا هي باراك ليتوس في اللغة اليونانية في العهد الجديد - 00:05:31ضَ