Transcription
يا رحلتي من الخطاوي التيلة نحلم كتير لكن بقدرة قليلة فنلاقي روحنا اسرار يبعت مسافة ثم نيجي مسافة يا رحلتي والحل اصبح يشتكي القلب السلام عليكم ورحمة الله وبركاته لماذا نحتاج ترجمة جديدة للقرآن - 00:00:00ضَ
رغم وجود ترجمات انجليزية كثيرة جدا وبعضها جيد جدا لا خلاف على ان القرآن الكريم هو النص العربي الذي نزل على سيدنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وخاتم النبيين. وان اي ترجمة للقرآن لاي لغة لا تعدو كونها ترجمة لفهم - 00:01:12ضَ
المترجم اذا كل الناس متفقة على ان اي ترجمة للقرآن ليست هي القرآن. وانما هي ترجمة لمعاني القرآن طبقا لفهم المترجم وده ادى الى ان المسلمين اللي لا يعرفون العربية - 00:01:32ضَ
اصبحوا لا يريدوا قراءة الترجمة ويريد قراءة القرآن نفسه فبيتعلموا عربي عشان يقرأوا ويقرأ جيد. ده كويس آآ لكن الجيد هو ان هم يتعلموا عربي الى مستوى يصل الى حد القراءة والفهم - 00:01:49ضَ
اما ان الانسان يتعلم الحروف العربية عشان يرصها جنب بعضها. لا يعرف معنى كلمة واحدة فده غير جيد انا قابلت في بريطانيا مسلمة بتقول لي انا بقى لي تلاتين سنة كل يوم اقرا قرآن. لأ كويس جدا - 00:02:09ضَ
ما شاء الله! والعربي بتاعك كويس قالت لي انا متعلمة عربي بس بارص الحروف جنب بعض لكن مش فاهمة ولا كلمة طب انت قريتي اي ترجمة من الترجمات قبل كده؟ قولي لي افضل ترجمة فيهم ايه - 00:02:27ضَ
انا لم اقرأ ترجمة القرآن ابدا في حياتي. اقراها ليه ازا كان هي اصلا مش ده القرآن الكتاب ده بيتكلم على ايه ؟ انا ما عنديش اي فكرة القرآن اصلا بيتكلم في ايه - 00:02:41ضَ
طب انت بتقريه ليه كل يوم ممكن اعرف؟ قالت لي عشان اجيب بركة في حياتي اصبحت البركة عند ناس كتير هي النسخة الاسلامية من جود لاك. حظ سعيد فبشكل او باخر تحول القرآن عند ناس كتير الى تعويذة - 00:02:55ضَ
مع ان بركة القرآن في تلاوة القرآن وفهم معانيه وجمع القلب على معاني القرآن وتدبر كلمات القرآن بحيث ان معاني القرآن تحرك المشاعر في قلب الانسان ناهيك عن اتباع القرآن عمليا كمان في الدنيا - 00:03:16ضَ
فبدأت اهتم بالنظر في امكانية تدبر القرآن من الترجمة لان الوصول لمستوى اتقان اللغة العربية لدرجة القراءة والفهم عند الاوروبيين مش سهل هو مش مستحيل وهناك من درس واتقن العربية من الامريكان والاوروبيين لكنهم قليل - 00:03:37ضَ
يعني تقريبا واحد في الالف فلازم نشوف حل لهم في مسألة قراءة القرآن. ما ينفعش يستمروا في قراءة القرآن كده بدون فهم فعملنا بحث وقدمته بالفيديو اسمه تدبر بياند ارابيك - 00:04:00ضَ
او التدبر لمن لا يعرف العربية اثبتنا في امكانية التدبر من الترجمة اذا اتبع القارئ مفاتيح معينة للتدبر ذكرتها في البحث هذا يستطيع ان هو يتدبر القرآن لان التدبر ليس هو التفسير. التفسير له اصوله والتدبر لا يتبع نفس الاصول بالزبط - 00:04:17ضَ
صحيح ان الترجمة ليست هي القرآن. ولكن لا احد ينكر ان في الترجمة يوجد هداية والدليل ان الاف مؤلفة قرأوا الترجمة واسلموا الترجمة بالانجليزي بالفرنساوي اسلموا. اذا هناك هداية. فبدأنا نعطي دورات في التدبر لمن لا يعرف العربية على خفيف. دورة ساعتين ليس اكثر - 00:04:38ضَ
ثم بدأنا نقارن الترجمات الموجودة اليوم حتى نخرج بافضل ترجمة تسطح للتدبر. وهنا كانت المفاجأة اننا في حاجة ماسة لترجمة جديدة تصلح للتدبر. هذا ليس معناه ان الترجمات الموجودة غير جيدة ابدا. بعضها رائع. لكن المشكلة هي ان جميع - 00:05:02ضَ
المترجمين اهتموا بابراز مقصد الله وليس كيف تكلم الله يعني آآ يقرأ الاية ثم يكتب بالانجليزية المعنى اللي فهمه من الاية وهذه الطريقة الترجمة يعني هذه الطريقة الترجمة الصحيحة بلا شك. لكنها لا تراعي التدبر. مثلا - 00:05:20ضَ
الله سبحانه وتعالى تكلم عن الدار الاخرة في حوالي خمسمائة موضع بصيغة الماضي موسيقى الذين كفروا الى جهنم زمرا. وسيقة في الماضي. وسيق الذين اتقوا الى الجنة زمرا. صيغة الماضي. جميع المترجمين بلا استثناء - 00:05:40ضَ
غيروها او صيغة المستقبل في الانجليزي. بالتالي كل من يقرأ الانجليزي وغالبا بجميع اللغات الاخرى نفس الكلام يقرأ هكزا. سيساق الذين كفروا الى جهنم زمرا. سيساق الذين اتقوا الى الجنة زمرا - 00:05:58ضَ
خدت موعد مع اتنين من هؤلاء المترجمين الكبار وسألتهم سؤال من اعطى حضرتك الحق في انك تصرف الافعال بهذه الطريقة الاجابة في اللقاءين كانت نفس الاجابة عايزني اعمل ايه ؟ اترجم حدس مستقبلي بصيغة الماضي - 00:06:15ضَ
قلت له ما هو ربنا تكلم هكذا من حق الناس انها التي لا تفهم العربية ان تجد ترجمة تبين لها كيف تكلم الله. التدبر هنا يعني ماذا آآ كيف تكلم الله سبحانه وتعالى عن الاخرة - 00:06:35ضَ
ليه تكلم بصيغة الماضي؟ هناك طبعا تفاسير تقول ان هذا التوكيد انه حادث لا محالة آآ وكأنه حدث بالفعل وهناك من يقول ايضا ان الدور الاخيرة لا يجري عليها احداثيات الدنيا - 00:06:50ضَ
اكس واي زاد وتايم ما تفهمش الاخرة باحداثيات الدنيا ابدا. احداثيات الدنيا خاصة بالدنيا. مسلا ابليس رفض يسجد لادم طرد من الجنة صح؟ تمام. ثم وسوس لادم. طب وسوس له ازاي وهو خارج الجنة؟ الان لم يعد يعني يعني يسأل هذا السؤال. ليه؟ لان التواصل - 00:07:04ضَ
عن بعد ما اصبح شيء طبيعي فما بقاش مستغرب على العقل. اما من تلاتين سنة كانت مشكلة. المهم اخدنا القرار في البدء في ترجمة جديدة هو اعلام الناس كيف تكلم الله سبحانه وتعالى - 00:07:24ضَ
وترجمة ما نسمي ما يسمى بظاهرة الالتفات اللي هو في القرآن الكريم تجد ان الله سبحانه وتعالى يتكلم عن الدار الاخرة بصيغة الماضي. او يتكلم في الجملة القرآنية الواحدة بصيغة الماضي ثم المضارع - 00:07:40ضَ
ثم الماضي مرة اخرى وهكزا. بدأنا منز اكتر من عام وآآ نرى انها ستكون الترجمة ان شاء الله الانسب للتدبر وللباحثين. وربما ليس للدعوة آآ قد لا ننصح بها حتى للدعوة. لسة ما نعرفش نشوف المخرج الاخير هيكون عامل ازاي. لكن من الاشياء اللي راعيناها جدا في الترجمة الجديدة هي مسألة التكرار - 00:07:54ضَ
يعني المتقين مثلا ممكن تترجم الى او او كل دي اختيارات صحيحة في الترجمة لكن استخدامها كلها في نفس الترجمة يحرم القارئ من ملاحظة التكرار يعني من مفاتيح التدبر ان الانسان يلاحظ تكرار لفز معين - 00:08:15ضَ
ويبحث في كل المواضع التي ورد فيها هذا اللفظ في عمل صورة قرآنية لهذا اللفظ. المتقين مسلا او الصالحين او المحسنين او المنافقين. اشوف كل الايات اللي ورد فيها هذا اللفظ واتدبر مقصد القرآن من هذا اللفظ. اكون سورة قرآنية - 00:08:38ضَ
فلو ورد اللفظ في الترجمة بعدة مترادفات في الانجليزية سيحرم القارئ الانجليزي من ملاحظة التكرار. مثلا اسم الله الرحمن. وجدناه في بعض الترجمات طب ليه كده ؟ ليه في نفس الترجمة بييجي اسم الرحمن عدة مرات بعدة مترادفات - 00:08:58ضَ
احنا بقى عملنا في الترجمة الجديدة ما يسمى يعني يعني اللفز من الفاتحة للناس هو هو بيجي طبعا قدر الامكان ان اللفظ قد يتغير معناه بتغير السياق. لكن ده قليل - 00:09:21ضَ
لفز مسلا الكافر ياتي الكفر آآ آآ في في القرآن بمعنى الكفر بالله او الكفر بالدين وبمعنى الجحود يعني الذي لا يشكر فالكافر ممكن يكون هو الذي لا يشكر سيدنا سليمان آآ عليه السلام سورة النمل. آآ فضل ربي ليبلوني - 00:09:36ضَ
ااشكر ام اكفر ومن شكر فانما يشكر لنفسه. ومن كفر فان ربي غني كريم. ازا الكافر هنا لا يترجم ديسبليفر يترجم انجريتفوم يعني اللي بيجحد الذي لا يشكر والكل عمل كده فعلا ترجموها انجريت فو - 00:09:56ضَ
لكن القرآن جاب لفظ بمعنى الكافر بالدين بنفس اللفظ بمعنى الكافر بالنعمة لو احنا استخدمنا لفظين مختلفين في الانجليزي حرمنا القارئ الانجليزي من ملاحزة اشتراك جحود النعمة مع الكفر بالله في اللفظ - 00:10:18ضَ
بفضل الله وجدنا في اللغة الانجليزية لفظ يسع المعنيين وهو لفظ او ديناي وان كاندناي فيث او ديناي جريس واحد ممكن هو ينكر الدين او ينكر وهكزا. بشيء من المجهود. بنقرب من روح النص الاصلي فيما يخص كيف تكلم الله. طبعا - 00:10:39ضَ
القرآن كتاب معجز وليس فقط اعجاز علمي او بياني او تشريعي بل اعجاز للمترجم ايضا. مهما كان هناك مواضع جعلتني افكر في انه الاسهل هو تعليم العالم كل اللغة العربية لدرجة الاتقان وليس ترجمة القرآن الكريم. القرآن الكريم كتاب معجز من يريد ان يتذوق - 00:10:59ضَ
طعم الجنة وهو ما زال في الدنيا فتدبر القرآن. ومن حرم تدبر القرآن فقد حرم. وصل اللهم وسلم على سيدنا وحبيبنا محمد صلاة وسلاما دائمين متلازمين الى يوم الدين. وجزاكم الله خيرا والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته - 00:11:19ضَ
خدنا سكك كتيرة فنمشي مع الدروس واحلامنا الكبيرة تتوسط المرور بتزرع في المعاني الاماني انا خايف يا بكرة تفوت ما تسيبش زكراك وسناني اكيد - 00:11:39ضَ