لقاء أهل التفسير

اللقاء (18) ترجمات القرآن .. الواقع والمأمول - د.عبد العزيز بن عبد المحسن الحسن

عبدالرحمن الشهري

بسم الله الرحمن الرحيم. الحمد لله والصلاة والسلام على خير خلق الله محمد بن عبدالله وعلى اله وصحبه ومن والاه. اما بعد السلام عليكم ورحمة الله وبركاته واسعد الله مسائكم - 00:00:00ضَ

الحضور مشائخنا الكرام الاساتذة الافاضل الاكاديميون آآ خبراء الترجمة كل من في هذه القاعة اه في هذا المساء الجميل الذي هو احد لقاءات مركز تفسير الدورية وهو الثامن عشر من هذه اللقاءات المباركة - 00:00:41ضَ

اه التي سعدت باستضافة ثلة من خبراء الدراسات القرآنية وطرح فيها آآ مواضيع شتى كانت اه مجالا اه خصبا لاثارة الكثير من آآ ما يتبعها من متابعات للمهتمين في الدراسات القرآنية - 00:01:06ضَ

نكرر ترحيب بالجميع في اه هذا المساء وايضا نخص بالترحيب ضيفنا في هذا اللقاء اه المعنون بترجمات القرآن الكريم الواقع والمأمول ضيفنا هو الدكتور عبدالعزيز بن عبد المحسن الحسن وهو احد خبراء اللغة الانجليزية في هذه البلاد - 00:01:29ضَ

اهله سجل حافل الحقيقة في اه الترجمة وفي اه الكثير من اه عمل الدعوي وهذا هذه السيرة التي بين يدي سانتقي منها اه جزءا يسيرا اه هو مجرد علامات اه سريعة في اه تاريخ اه ضيفنا - 00:01:58ضَ

هو مدير مشروع اللغات في كرسي القرآن الكريم وعلومه في جامعة الملك سعود وآآ هو المراجع لترجمة التراويح بالتلفزيون السعودي وهو المشروع القائم منذ عدة سنوات ايضا راجع مناهج مؤسسة مناهج - 00:02:23ضَ

اه باللغة الانجليزية كما انه احد المؤسسين لمكتب الدعوة وتوعية الجاليات بالبديعة احد اشهر اه المكاتب الدعوية في المملكة واكثرها نشاطا وآآ ربما آآ يعني كان في طليعة المكاتب التي عنيت - 00:02:45ضَ

باللغة الانجليزية ما يخصها اه ايضا كان احد اعضاء معهد العلوم الاسلامية اه في واشنطن وكان ايضا مشرفا على دورات الائمة في الجيش امريكي نعم الائمة المسلمين في في الجيش الامريكي - 00:03:05ضَ

آآ ثمة عدة الحقيقة نشاطات آآ في في هذا المجال كانت في امريكا لانه قضى ردحا من من عمره دارسا واكاديميا هناك ايضا آآ له درس في التفسير والتوحيد وفي دعوة الجاليات باللغة العربية - 00:03:29ضَ

مستمر اه في اه العاصمة السعودية الرياض وذلك باللغة الانجليزية. ويترجم لي آآ الاخوة غير الناطقين باللغة العربية ايضا هو آآ عضو دعوي في عدة منظمات آآ في بلدان عربية وغربية - 00:03:47ضَ

مقدم اه وله اسهامات كبيرة وكثيرة في عدة برامج اسلامية وعدة قنوات عدة منافذ اعلامية ما شاء الله تبارك وتعالى ان آآ يزيد ضيفنا آآ همة وآآ اثرا في اه هذا المجال عند الحديث عن - 00:04:06ضَ

الترجمة لا شك آآ ان لها اهمية كبرى وذلك باعتبارها النافذة او من اهم النوافذ للاطلاع ومعرفة دين الله عز وجل وكم من مسلم دخل للاسلام عبر قراءته للنص القرآني لترجمة النص - 00:04:26ضَ

اه القرآني اه عندما تستعرض تاريخ الترجمة من القرن الثاني عشر الميلادي. وما بعده عندما تتابعت الترجمات في ذلك تجدوا في هذه الترجمات الكثير من ما يؤخذ ويرد ولذلك يأتي عنوان هذا اللقاء ترجمات القرآن الكريم الواقع - 00:04:45ضَ

والمأمول ما هو واقع هذه الترجمات وما المأمول آآ في آآ في الترجمة التي هي واحدة من اكبر واهم الوسائل الدعوية التي يعرض بها دين الله عز وجل بل واقواها - 00:05:05ضَ

ايضا يشاركنا هذا المساء آآ اخوات فاضلات في قاعة اخرى ونرحب بهن جميعا ومنهن من لها علاقة مباشرة بترجمة القرآن الكريم والبعض الاخر ربما من المهتمات بذلك انا ادعو آآ الجميع في القاعتين الحقيقة ونحن في هذه القاعة يتوافر لدينا خبراء في الترجمة ولديهم ايضا مشاريع بعضهم - 00:05:22ضَ

اه لترجمة القرآن الكريم اه ادعو ان يكون هؤلاء هم من المقدمين المداخلات التي سنحظى بها هذا المساء وارجو ان يتفضلوا علينا عند طلب المداخلة بالتعريف بالمشروع مشروع الترجمة او ما له علاقة - 00:05:49ضَ

بترجمة القرآن الكريم مرحبا بالجميع ومذكرا اهمية ان يكون تكون المداخلة مركزة مستغلا فيها الوقت المتاح وهو ثلاث دقائق وان كانت المرونة متاحة اه في هذا آآ اكرر الترحيب بضيفنا الدكتور عبد العزيز بن عبد المحسن الحسن عضو هيئة التدريس بجامعة الملك سعود - 00:06:06ضَ

وادعوه الحقيقة لان يبدأ آآ ما لديه في آآ هذا المساء المعنون بترجمات القرآن الكريم الواقع والمأمول السلام عليكم ورحمة الله وبركاته بسم الله الرحمن الرحيم. الحمد لله رب العالمين - 00:06:31ضَ

اللهم صلي وسلم على نبينا محمد وعلى اله وصحبه وسلم وبعد ونحمد الله عز وجل على من اصطفانا كما اصطفى الانبياء قال المولى عز وجل ثم اورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا - 00:06:47ضَ

عندما يصطفي الله الانبياء فقد اصطفاك معنى قد نكون عليه من تقصير فمنهم غالب لنفسه وانا اولهم ومنهم مقتصد والمقتصد تعرفه معروف عرفه الرسول صلى الله عليه وسلم في الحديث - 00:07:06ضَ

الاعرابي الذي اتى الرسول صلى الله عليه وسلم يسأله عن الاسلام فاخبره عن اركان الاسلام من اربعة خلا الحج ثم قال ان تنتهي عما حرم الله عز وجل. ففي من - 00:07:26ضَ

آآ الاحكام الخمسة هو من يقتصر على الواجبات وينتهي عن المحرمات ومنهم سابق بالخيرات نسأل الله عز وجل ان يجعلنا واياكم منهم وهو اصطفاء سواء كنت قد حظيت بالسبق في الخيرات - 00:07:36ضَ

او بالاقتصاد والمقتصد يدخل الجنة بلا حساب ولا عذاب او من من قد ظلم نفسه حتى الظالم نفسه مصطفى من الله عز وجل ليحمل هذا الكتاب وهو ارث لكل مسلم - 00:07:55ضَ

مسؤولية الله عز وجل على عاتق كل من اصطفاه لهذا الدين والمسؤولية معناها ثقل وحمل اننا نزلنا عليك الكتاب تنزيلا اصبر ليست مفرح هي مسؤولية يتحملها كل من تحمل هذا الاصطفاء - 00:08:17ضَ

ومن احسن قولا ممن دعا الى الله وعمل صالحا وقال انني من المسلمين الحمد لله الذي بعث محمدا صلى الله عليه وسلم بالقرآن والصلاة والسلام الذي بعث مصعب رضي الله عنه الى المدينة قال بعثه بالقرآن - 00:08:54ضَ

ولا زالوا الناس يتهافتون على الدخول في الاسلام مثل وسعد معاذ رضي الله عنهم الى يومنا هذا حتى حلت سنة الله عز وجل في ان اللغة يكون هناك فارق ملحوظ - 00:09:21ضَ

كما يذكر اللغويون لغويون اللغويون كل مئتي سنة وهذا ما يدعى بالثنائية اللغوية. الموجود الان عندنا فتجد الانسان يفقه وعنده القدرة على فهم كثير من معالي القرآن الكريم لكنه لا يستطيع ان يتحدث بنفس الفصاحة - 00:09:41ضَ

هناك ايضا مدارس اخرى تقول ان هذا الظعف هو وهن في اللغة لكن هذا موجود في اللغات كلها اريد ان تجد مثلا في اللغة الانجليزية الذي كان يتكلم بها قبل الف واربع مئة عام تختلف عن اللغة التي كان يتكلم بها في اوقات - 00:10:03ضَ

شكسبير في اللغة الحالية واحد منظمي اللغة الفرنسيين روسيا يقول ان اللغة يجب ان يعني اتكلم عن لغتهم ان تكون وصفا ولا تكون الزامية الوصفة الطبية هذا احدث في اللغات الاوروبية الحديثة نقلة - 00:10:19ضَ

من حيث انهم لم يعدوا يتمسكوا لا نحو او صرف اللغة الاولى لان ليس هناك شيء يتمسكون به يعني نصوص دينية لما نزل على موسى عليه السلام الصحف التوراة على عيسى عليه السلام الانجيل - 00:10:43ضَ

كلها حولت الى في مطاف الامر الى اللاتينية ثم الانجليزية تكاد يتحدث بها شكسبير. وتجد عندما تزور يعني الاعاجم في بلادهم تجد في مكتبة البيت الكتاب المقدس وبجواره آآ بعض - 00:11:10ضَ

مؤلفات شكسبير هذي اللغة التي كتبت بها لغة يعني راقية تمسك بها القوم الى ان حلت هذه مشكلة بالقواميس التي نراها الان مثلا اذا دخلنا في المعاني بينهم قالوا اللغة وصفية - 00:11:25ضَ

اللغة التي نتحدث بها الان هي التي سنصفها نحو وصرفا ومعان وبلاغة المسلمون حصل لهم مثل لان لان هل اللغة هذي تتطور مهما كان يعني تتغير المقصود بها التغيير لكن - 00:11:41ضَ

وجب عليهم ان يحتفظوا اللغة التي يتأتى منها فهم القرآن والسنة دين انتهى كثير من المسلمين ولله الحمد والشكر عن مسألة دراسات ما يعرف الان باللغات او يعني اللغة تسمى لغة ولهجة - 00:12:02ضَ

باللهجات العربية المعروفة واقتصروا فقط على دراسة اللغة العربية الفصحى التي تسهل عليهم القرآن والسنة ومع ذلك الى الان بسبب هذا الفارق يعني تقترب يعني هذه الثنائية الخطانة يقترب الخط الثاني ويبتعد بحسب - 00:12:26ضَ

القدرة التعليمية والاكاديمية لمن آآ يعني آآ يكون في في هذا المجال. فان كانت يعني كان في اوساط يعني اه قريبة من العربية الفصحى استطاع انه يكون فهمه للقرآن الكريم اقرب. وان كان بعيد عنها ابتعد عنها. بهذا اه القدر - 00:12:45ضَ

طيب بعد المقدمة اه العنوان ترجمات القرآن الكريم الواقع والمأمول والمحاور ثلاث ثلاثة محاور ترجمة القرآن الكريم ثم الواقع سنأخذ في الواقع تدريب نشترك فيه جميعا اكتشاف الواقع الترجمة اه وناخذ على ذلك مثال اه ترجمة سورة الفاتحة باللغة الانجليزية - 00:13:07ضَ

والمأمول ما قصر عنه الواقع سنجتهد جميعا ان شاء الله في يعني على الاقل وضع لمسات ما تحملونه من يعني اه الريشات التي معكم حتى نستطيع ان يعني اه نرسم صورة جميلة للمأمول - 00:13:41ضَ

نبدأ بسم الله بالتعريفات اولا ترجمات القرآن الكريم الترجمة ترجمة معناها فسر او بين او وضحها وبالذات اذا كان كلام للغير. نقله ايضا من لغة الى اخرى وفي اه حديث هرقل قال لترجمانه - 00:14:00ضَ

وفي الحديث ايضا صحيح البخاري ليقفن احدكم بين يدي الله ليس بينه وبينه حجاب ولا ترجمان يترجم له اه في اثر ابي جمرة كنت اترجم بين ابن عباس وبين الناس. وفي اثر محمد بن حسين لابد للحاكم من مترجمين - 00:14:26ضَ

هذا هو المقصود يعني سواء كان النقل من اه التبيين والتفسير والتوظيح او نقل الى لغة اخرى ونعرف ايضا ان ابن عباس يطلق عليه ترجمان القرآن ايضا ربما اللفظ هذا - 00:14:43ضَ

او هذه الكنية تطلق على ابن مسعود رضي الله عنهما نأتي الان الى ترجمات القرآن الكريم ترجمة القرآن الكريم من مفهوم كلمة ترجمة وهذي مسألة ايضا يعني فيها خلاف في - 00:14:56ضَ

يعني ربما تكون مشاحة في المصطلح. هل نقول ترجمة القرآن الكريم او ترجمة معاني القرآن الكريم او ترجمة تفسير القرآن الكريم. فلما اتضح الان معنى معنى معنى كلمة لربما يشفع لنا ويعني نختصر هذا الخلاف - 00:15:14ضَ

حفاظا على الوقت تترجم القرآن الكريم معناه تبليغ الفاظه وهذا يعني جائز آآ شرعا كل على حسب قدرته واستطاعه واستطاعته للادلة الكثيرة ثابتة عن النبي صلى الله عليه وسلم الثاني ترجمة القرآن بمعنى تفسيره بلغته العربية - 00:15:30ضَ

قال تعالى وانزلنا اليك الذكر لتبين للناس ما نزل اليهم ولعلهم يتفكرون وخير من قام بهذا رسول الله صلى الله عليه واله وسلم اه اه المعنى الثالث ترجمة القرآن بمعنى تفسيره بلغة اجنبية وهذا اه موضوع حديثنا - 00:15:46ضَ

وهذا يجري في حكم مجرى تفسيره بلسان عربي وانا اطربت ربما في مسألة الثنائية في اللغة حتى تكون الصورة واضحة الان البعد ما بين آآ القرن الاول وهذا القرن احدث فجوة قريبة - 00:16:03ضَ

مما نراه الان للاعاجب وكما الان نحتاج الى التفسير ونحتاج الى تطوير التفسير كلما تغيرت لغة الناس وهي تضعف بالمناسبة على كل حال. يعني حتى هناك اه رواية امريكية قصة قطاع عسكري - 00:16:22ضَ

اتى بامرأة ورجل يعني والذكاء عندهم قليل وحاولوا انهم يحفظونهم وهم احياء حتى يطلقونهم في زمن اخر ثم تقلصت الميزانية فدمر ذلك المكان لكن بقيت الجثتين وخرجت في وقت ابعد مما يتصورون - 00:16:40ضَ

رواية علمية اصبح هذا الرجل رئيس الولايات المتحدة وهذه نائبة الرئيس اولها بسبب ضعف اللغة لانه يعني اذا الرئيس يعني اصبح كان ما يعني من سواء كان بلغته او تعابيره او - 00:16:59ضَ

وافكاره ضعيفة جدا الضعف تعرف خير القرون القرنين ثم الذين يلونهم ثم الذين الان بعد الف واربع مئة اكثر من الف واربع مئة عام الظعف حاصل حتى في بافهامنا في مسألة ولذا نحتاج الان لمثل اه - 00:17:16ضَ

يعني هذه المؤسسة العظيمة ولمثل هذه الكراسي حتى نقرب للناس مراد الله عز وجل فاذا فهمنا الان هذه يعني هذه المسألة في اللغة العربية فما احوجنا لها في اللغة الانجليزية وسأقارن فيها حتى - 00:17:34ضَ

تكون اه المسألة اه لعلي ان شاء الله احسن في التعبير حتى تتضح اه بشكل جيد هناك طبعا تفاصيل كثيرة جدا لكن انا احاول ان شاء الله اختصر حتى تكون يعني المجال متاح - 00:17:51ضَ

بما ان هذا اللقاء لكل من اراد ان يعني يفيدنا ونأخذ من دلوه اه الترجمات قسمين اه قسم الترجمة اه الحرفية والترجمة التفسيرية. الترجمة الحرفية التعريف الترجمة الحرفية والترجمة التفسيرية - 00:18:04ضَ

نقل الفاظ من لغة الى ما يؤثرها في لغة اخرى مع اتفاق التام بين النظم والتركيب والوظع ويشترط فيها وجود مفردات في لغة الترجمة مساوية للغة الاصل الترجمة الحرفية وتشابه اللغتين في الظمائر والروابط التي تربط مفردات بعضها بعض. وهذا موجود في دراسات - 00:18:23ضَ

اللغوية هناك دراسة تسمى باللغة العالمية اللغة العالمية اول ما بدأوا فيها قالوا ان هناك صفات متشابه في كثير من اللغات. يعني كل اللغات مثلا فيها ضمائر. كل اللغات فيها اقسام الكلام المعروفة - 00:18:42ضَ

يعني ثم دخلوا في مسألة حتى البلاغة ويعني اكبر دراسة يعني قامت على دراسة تقريبا خمسين لغة في بعض من انواع الكلام واثبتت ان اللغات مشتركة في كثير من الصفات - 00:18:58ضَ

السمات لكن ايضا هناك اختلافات. ربما تجد وخاصة في اللغة العربية اذا دخلنا على مسألة البلاغة تجد ان اللغة العربية تتميز كثير من السمات البلاغية التي لا قد لا تجدها في اللغات الاخرى - 00:19:15ضَ

بالمناسبة انا كان اه كان لي بحث في جامعة الملك سعود قديما الماجستير في اه اه الخمسين لغة هذي اخذت نفس مفردات البحث واضفت عليه لانه اللغة العربية لم تكن منها - 00:19:33ضَ

لكن يعني كان بحث صغير فقط مقدم يعني اجتياز مادة طيب اذا وضعنا يعني آآ هذين الشرطين وجود مفرودات في لغة الترجمة مسابقة لغة الاصل وتشابه لغتين في ضمان الروابط نجد انه يعني ربما تكون المسألة شاقة وصعبة وربما - 00:19:47ضَ

اه مستحيلة فان كان هذا الحكم عام فلا ان يتناول القرآن فهو شيء يعني من باب اولى اصعب ربما يكون من شبه آآ يعني من المستحيل القرآن الكريم بلغته المعجزة في نظمه وترتيبه واداءه المتحدى بكل الانس والجن مجتمعين متفرقين - 00:20:03ضَ

حتى فصحاء العرب يعني عجزوا عن مباراعتي وهم اهل لغة واربابها. فكيف اذا في حالة ترجمة الفاظ القرآن من لغته المعجزة المتحدى بها الى لغة اخرى القرآن الكريم في غايته ومقصده انما يرمي الى هداية الناس واصلاحهم وهذا لا يتأتى الا بتفهم احكامه من اه لغته الاصلية - 00:20:25ضَ

الترجمة التفسيرية وهي التي تراعي وهي التي لا تراعى فيها المحاكاة المطلوبة في الترجمة الحرفية هي محاكمة الاصل في نظمه وترتيبه المهم فيها حسن تصوير المعاني والاغراظ كاملة اذا يسميها البعظ بالترجمة المعنوية اذ تعني شرح الكلام كلام وبيان معناه بلغة اخرى بحيث يؤدي الغرض الذي - 00:20:45ضَ

اليه اصلا طيب نأتي قبل ان نصل الى الواقع نتكلم قليل عن آآ تاريخ ترجمة القرآن الكريم وبالذات يعني للغات الاوروبية اللغة الانجليزية هي التي اللغة الانجليزية عميدنا الفرنسية عنده - 00:21:04ضَ

من لغات اوروبية يمكن القول بداية ان الترجمات الاوروبية للقرآن الكريم مرت باربعة مراحل متداخلة. نجملها نجملها وفق الاتي المرحلة الاولى مرحلة الترجمة من اللغة العربية الى اللاتينية هذي اول الترجمات - 00:21:31ضَ

امتدت هذه المرحلة من القرن الحادي عشر الى الثاني عشر الثانية الترجمة من اللاتينية الى اللغات الاوروبية الحديثة الحال الان ترجمات اللغة الانجليزية المرحلة الثالثة مرحلة الترجمة باللغة العربية مباشرة الى اللغات الاوروبية. هذا بعد الان ما يعني طبعا هم سبقونا فيه - 00:21:45ضَ

في العلوم الاخرى غير العلوم الشرعية ومنها دراسة اللغات. فولد ظهر يعني اه مستشرقون. اه احسنوا في اللغة العربية وربما بعضهم قد اتقنها فترجمت من مباشرة اه يمين اللغة العربية للغات الاوروبية عن طريق المستشرقين ومن سار الفلكين - 00:22:10ضَ

المرحلة الرابعة وهذه اتت بعض الاحتلالات لانه الان اصبح عندنا لله الحمد والشكر يعني من يضارع اه ارباب اللغة في اه في لغتهم وخاصة في الشمال الافريقي لان يعني الاحتلال بقي فترة طويلة جدا - 00:22:34ضَ

ويعني اذكر هنا عرض الدكتور نبيل رضوان آآ زميلنا في الكلية عضو هيئة التدريس من اه يعني هو الحمد لله يعني فاز هذا العام بجائزة الملك فيصل للترجمة على كتاب الظلال - 00:22:56ضَ

وايضا تقدمت له صحيح انترناشيونال ليترجم معي القرآن لترجمة القرآن ولله الحمد ربما انجزها في سنة واحدة رجل يعني ايضا ناشر هذا الكتاب الظلال الكاتبة السعودية لكن لما قدم للناشرين قالوا يعني ان هذا الرجل يعني بهذا المفهوم يعد من يعني ارقى الكتاب الستة في فرنسا - 00:23:11ضَ

موجود لله الحمد والشكر يعني عضو في التدريس في جامعة سعود يتركنا هذا العام يقول الوضع يعني في فرنسا طاب له فيريد ايضا يتفرغ ليترجم في السنة ان شاء الله تعالى - 00:23:40ضَ

هذي الفرحة مع دخول المسلمين ميدان الترجمة للغات الاوروبية واتصلت بعض هذه الترجمات بالعلمية شيء من موضوعية بلغت ما يزيد عن تقريبا خمسة واربعين ترجمة كاملة في اللغة الانجليزية هو مكان من الترجمات الجزئية مثل ترجمة جزء عامة وهذا اكثر ما يعني - 00:23:55ضَ

الان اه نتكلم عن اه واقع الترجمة الواقع يبشر بخير مثل ما ذكرنا انفا المستشرقون منهم من يكون عنده قصد في الاساءة في الترجمة ومنهم ما يكون عنده قصور في الترجمة كاملة. وان حسنت النية. ولتجد بعضهم ما شاء الله يعني - 00:24:11ضَ

المقدمة وان لم يؤمنوا بالله عز وجل لكن المقدمة جميلة جدا في الثناء على الله وعلى رسوله صلى الله عليه وسلم. ثم يجتهدون ويكون عنده اخلاص في هذا الموضوع. لكن ربما - 00:24:38ضَ

لا يتأتى له القدرة في يعني الترجمة بشكل قوي جدا. وخاصة الانسان اذا كان يعني مسلم يترجم الروح وان كنت عنده الامانة على كل حال يعني اقوى ان خير ما استأجرت القوي الامين. فالامانة تكون قوية جدا - 00:24:51ضَ

هو مستأمن ويعني على هذه المسألة وهي شرط من شروط يعني الترجمة في القرآن الكريم الواقع الذي اه رأيناه هو ان الناس يعني على هذه الاصناف. الصنف الاول من يعني كانت لغته الاوروبية - 00:25:06ضَ

اللغة الثانية لغة قوية جدا لكن اه في اه بالنسبة لعلوم الشرعية ما يتأتى له يعني خاصة في مجال اه التفسير مثل قوة قوته في اللغة الانجليزية او الفرنسية والالمانية وغيرها - 00:25:33ضَ

هذا نوع هناك ايضا نوع اخر تجد علميته الشرعية وتسرية قوية جدا لكن ايضا يعني ما تجد انه يعني قوة الشق الاخر في اه اللغة بنفس اه الطريقة ونأمل ان شاء الله انه يعني آآ قريبا ان يكون هناك من يتقن آآ - 00:25:50ضَ

يعني الشقين ولعل ان شاء الله يعني انا ربما يعني استبقكم شريحة من هذه الشرائح انه الحل والان هذا الواقع يعني نجد لله الحمد سواء كان مجمع الملك فهد او المؤسسات الاخرى التي تعني بترجمة الاصلاح - 00:26:15ضَ

ان وجدوا شخص مثلا مثلا نتكلم عن الدكتور نبيل رضوان لا يترجم لوحده لانه يعني هو في اللغة الفرنسية قوي جدا. لكن في العلوم الشرعية يكون بنفس القوة اوكلوا معه مختار محمد مختار - 00:26:33ضَ

اه من موريتانيا. وهو تقريبا يوميا معه على السكايب يتابع معه اية باية ولفظ بلفظ ثم انهم ايضا يعني يضعون لهم بعض الشروط مثل آآ التزام عندما يأتي التفسير تفسير بالاثر - 00:26:47ضَ

ويحددون له الكتب التي يأخذ منها يعني ابن كثير ابن جرير السعدي وغيرها هذي تظبط هذي المسألة. وهذا موجود حتى في الازمنة الماضية. الحفاظ ما تجد يعني لا يحتاجون الى اه اه فريق عمل - 00:27:04ضَ

تكلمت عن حافظ بن حجر او غيره يستطيع انه يؤلف او ابن الجوزي تجد ان مؤلفاته موسوعية لكن مع ضعف الهمم الان ويعني هذه حال الناس من الصعب ان تجد شخص يعني يلم يعني هذين الشقين بنفس القوة - 00:27:18ضَ

افضل حل في في واقعنا الان ان يكون العمل مؤسساتي. وان يكون هناك فريق عمل آآ من يعني يتكون من المترجم ليس المراجع الشرعي ولكن المساعد الشرعي ثم هناك تكون المراجعة الشرعية والمراجعة اللغوية - 00:27:41ضَ

طيب ناخذ الان اه اه يعني حتى تبين معنا ما اريد ان افصل كثيرا اه نقوم جميعا ان شاء الله ونريد ان تساعدونا في هذا هذه المسألة حتى نتعرف على الواقع اه الترجمة والذات انا اتكلم انا باللغة الانجليزية - 00:28:02ضَ

سنأخذ الفاتحة كنموذج ونستعرض سبعة اه سبع تراجم في القرآن الكريم سواء كانت من مستشرقين يعني ما نرى في انهم احسنوا في الترجمة اه اضافة الى يمكن احدث الترجمات الموجودة - 00:28:18ضَ

نراجعها ونستطيع ان نرى الفروقات بينها وكيف يستطيعنا ان نحسنها اه اه في المستقبل باذن الله عز وجل طبعا آآ القراء يجعلون آآ بسم الله الرحمن الرحيم آآ اية والخلاف معروف في هذه المسألة وان كان الاصح آآ - 00:28:35ضَ

انها ليست باية لان الله عز وجل يقول قسمت الصلاة بيني وبين عبدي فاذا قال الحمد لله رب العالمين فهي البداية. ايضا اياك نعبد واياك نستعين وهي الاية الثالثة الرابعة - 00:28:55ضَ

مقسومة بين مسألة القسمة التي تكون لله عز وجل اياك نعبد واياك نستعين اه القسم الاخر فهي ثلاثة ونصف لكن يعني سنمشي على منهج القراء في وضع بسم الله الرحمن الرحيم - 00:29:06ضَ

نبدأ من اسفل اه الصفحة ونرتقي الى اخر الترجمات وهو مستشرق كتابته يعني وترجمته جميلة. بسم الله الرحمن الرحيم محسن خان وهي بدأت في السبعينات وطبعت في تركيا ثم اعتمدها آآ - 00:29:22ضَ

مع الملك فهد الدنيا ما شاء الله محمد سرور اه شاكر كما ترون هناك تطابق يعني كبير وسنأتي بالمناسبة يعني نريكم فقط حتى نطمئن ترجمات يعني هناك يعني ما يسمى التعددية المعنوية. يعني كل كلمة كما هي في القواميس العربية ايضا موجود في القواميس الاخرى. او من - 00:29:47ضَ

فوائد اخرى ما يسمى كلمة ولها يعني مرادفات سنأتي بها جميعا حتى نستطيع ان نرى هل يعني الان فقط في هالجانب نستطيع ان يعني آآ نرى الفوارق الان في اصطفاء واختيار الكلمات آآ - 00:30:16ضَ

اه ما بين يعني الترجمات المختلفة بالمناسبة انا ادرس في الترجمة ايضا الاسلامية في اه كلية اللغات والترجمة في الجامعة ونستخدم هذا لتدريب الطلاب نفتح لهم الصفحة هذي بالمناسبة ترجمات سبعة موجودة في موقع اسمه كوربس قرآن - 00:30:32ضَ

نفتح صفحة على ثم نفتح صفحة جوجل ترانز ليت. ونفتح صفحة الاسلام دوت كوم وزارة الشؤون الاسلامية حتى يروا التفاسير لانه لا بد الان من المترجم مثل ما ذكرنا انه ينقل من يعني التفسير - 00:30:50ضَ

من عهد النبوة الى عهدنا هذا فلا يعني سنأتي ان شاء الله الان على بعض الامثلة خلال آآ هذا التدريب اه وصلنا الى يوسف علي اه صحيح انت الناشئ صحيح انت الناشئ استفادوا جدا من الترجمات السابقة - 00:31:04ضَ

يعني جميل. ودائما كل من نرى انه يتقدم يستفيد ممن كتب بعده هناك يعني ايضا منهجا المنهج الاول اه اه مسألة تصحيح والمنهج الثاني وانا تأتي بمترجم يعني قدير وانه يأتي بشيء - 00:31:29ضَ

اه جديد لكنه دائما ما يكون على اطلاع حتى نحن في الان مثلا في مراجعة اه ترجمة صلاة التراويح في التلفزيون السعودي الذي قام بها تلفزيون هدى. يعني قبل اول ما بدأ بها تلفزيون الفجر ثم تلفزيون هدى - 00:31:46ضَ

للتليفزيون آآ السعودي وهي ايضا ترى بالمناسبة يعني غير ربحية بالنسبة تلفزيون هدى وفقهم الله الاخيرة حتى لا اطيل عليكم تحل اشكالية التفاسير في في موضوع الرحمن الرحيم لانك الان ما الفرق بين الرحمن والرحيم؟ تفاسير كثيرة حتى بالعربية ربما تكون صعبة على - 00:32:02ضَ

الكثير من يعني ابسط التفاسير ان الرحمن هي رحمة الله عز وجل صفة لله عز وجل رحمة واسعة شاملة جميع خلائقه والرحيم رحمة خاصة آآ للمؤمنين ترجمت الان ترجمة ترجم التفسير. الله - 00:32:27ضَ

اه اه يعني الرحمة العامة نعرف ان حتى يعني في اللغة العربية اصبحت من مصطلحاتنا الان نقول سهلة يا علينا. الرحيم اه رحمة خاصة ونرى الان يعني الان بقية المفردات وهل تتأتى بهذا ام بترجمة التفسير؟ مثل سنستعرض معنى كلمة - 00:32:50ضَ

اه في هذا الان كمباشينت كما ترون الشفوق الرؤوف الرفيق الرحيم هذا ايضا حتى اجتهاد من واضعي القواميس رؤوف كريم لطيف رؤوف حنون متسامح رحيم محسن منان الان وظع هذه المفردات الثلاث او الاربع مع بعظها البعظ ها يقربك من معنى واحد. الان اريد من كل شخص منكم - 00:33:16ضَ

اذا سمحتم من تقولون الان الرحمن الرحيم نختار لكلمة الرحيم اقرب ما اقرب ما يكون لكلمة الرحيم اما او حسب خلفيتك الان اللغوية والتفسيرية ايها الاقرب ضع الشفوق مع مع الشفوق مع الرؤوف مع الرفيق مع الرحيم هل هي اقرب للرحيم او - 00:33:51ضَ

وهي الايه؟ اقرب للرحمن معنا بالمناسبة يعني آآ ايضا ممن عمل ترجمة القرآن من اه انا الافاضل ايضا يشاركونا ويساعدونا في في الاختيار والاصطفاء والانتقاء السؤال اتفضل اختر انا ما احسن التعبير - 00:34:11ضَ

اختر اه اه احد هذه يعني اختر الان احد هذه احدى هذه المفردات يعني على على ان تكون اما ان تكون اقرب لي معنا ومفهوم الرحمن او معنى او مفهوم الرحيم - 00:34:34ضَ

حسب تقارب هذه الالفاظ المرادفات الاخرى لها مع بضاعة عالشاشة لعلها تعرض عالشاشة ايه ممتاز ولعل يعني اقرب ما يكون لدينا الان مسألة كلمة الرحمن هذه آآ رحمة واسعة شاملة. طيب شرعا هل تكون هذه الرحمة الشاملة الواسعة - 00:34:51ضَ

لها هذي المعاني لجميع الخلق نعم. هل تكون مثلا كلمة الرحيم الان مثلا لو قلنا الان انه متسامح هل يسمح الله عز وجل من اه كفر به ام لا؟ فتجد ان بعض المعاني قريبة - 00:35:35ضَ

من هذا المفهوم الشرعي ان الله عز وجل يكون رحمته عامة لكنه في الاخرة هذه الرحمة الخاصة من يعني تسعة وتسعين جزء تكون للمؤمنين خاصة فايهما اقرب لمثلا نسهل ايهم اقرب للرحيم - 00:35:54ضَ

من هذه اي نعم فيها تسامح متسامح وحنون ورؤوف طيب محسن منام. هاي تكون في الرحمة العامة ام الخاصة؟ العمامة الخاصة الان في مسألة انه يعني محسن. يحسن الخلق جميعا - 00:36:15ضَ

اه رؤوف كريم لطيف تكون لمن عامة خاصة عامة ايضا يعني كلها تتأتى شفوق رؤوف رفيق رحيم ايضا تكون في الاقرب مثلا الى الرهيب لكن مع ذلك ما حلت مشكلة مسألة الرحمن لان الحين وجدنا الان لفظ الرحيم لكن الرحمن - 00:36:41ضَ

يعني مثلا ترجمة صحيحة الناشر ترجمة التفسير اي نعم. حلت هذه المشكلة التي آآ ربما يعني علقت في آآ ترجمات آآ السابقة طيب الحمد لله رب العالمين نبدأ اه محسن خان اولد بريز ان تانكس - 00:37:03ضَ

اه بي تو الله. العالمين. العالمين طريقة محسن خان ايضا اي نعم اللورد يعني يعني نأتي اليها لكن الان تجد ان محسن خان يطلب في وظع الاقواس بدل ما يكون هناك - 00:37:39ضَ

يعني اه اه تعليقات تفسيرية في في الحواشي يرفع كثير منها وربما يزيد في اه شرحها وهذا ما استفادت منه الان صحيح انت الناشل وعلى اقل تقدير يعني اختصرت بهذا ان احتاجت اليه ما يكون - 00:37:59ضَ

مطول اه سرور اه فنجد الان فروقات ناتي الان ربما هناك سقط في شريحة الترجمة لكن اه نرى الان بعض الفروقات استخدام مثلا لفظ الله عز وجل الحمد لله هذا موجود - 00:38:16ضَ

عند الجميع ما عدا عند يستخدم كلمة قاد. ولانه اصلا يعني اوروبي. ايه فاستخدم مثلا كلمة وهي يعني تفهم بالمناسبة نستخدمها كثيرة في الدعوة مثلا لابد ان يكون هناك صفة مشتركة فاذا انا اذا كان متكلم مسلم وقلت - 00:39:09ضَ

كلمة قات للرب يعرف ان اني اقصد بها الله عز وجل لكن لو بدأت معه يعني بادي ذي بدء اني اقول له الله عز وجل ربما اه فنريد الان يعني كلمة سواء - 00:39:33ضَ

الكلمة سوا الان اني استخدم كلمة حتى يعني اجذبه فيعني هذي يعني يشفع لها اه معناها الان المخلوقات العالمين في التفاسير المقصود فيها ما ما يعقل مثل الجن الانس فتجد يعني المعنى هذا موجود - 00:39:46ضَ

رب العالمين ما ما شرح اه الا عند محسن خان محسن خان اه العالمين وايضا اضاف المعنى هذا وكل ما يوجد وكل ما آآ يوجد نجد ايضا عند محسن خان آآ الحمد لله رب العالمين اضاف آآ معنى الشكر اضافة الى الحمد - 00:40:17ضَ

والحمدي يقع يعني سواء كان اه اه يعني هذا يقع بدون يعني مثل ليس مثل الشكر الشكر يكون على فعل اما الحمد لانه يستحق ذلك حتى وان فهي اعظم لكن بعد ذلك يعني جعل فيها - 00:40:45ضَ

الحمد والشكر والله فجعل في منها الحمد والشكر نكتفي بهذا حتى نطيل عليكم الرحمن الرحيم وناقشنا في بسم الله الرحمن الرحيم مالك يوم الدين ايضا هناك يعني مدخل اخر في آآ - 00:41:00ضَ

تعدد المعاني بسبب تعدد القراءات مالك يوم الدين ومالك يوم الدين. هذا ايضا يفتح يعني مجال اخر ونأتي ان شاء الله على الحل في المقترحات مالك يوم الدين. هنا ايضا نقع حتى الان يعني في اشكالية اخرى. مسألة ما فهم معنى كلمة آآ يوم الدين - 00:41:22ضَ

آآ كثير من الناس يتبادر الى ذهنه آآ لو قلت الدين يعني كأنك تقول دين الاسلام والدين مالك يوم الدين يوم يدين الله العباد على اعمالهم لكن العبارة كلها معناها مالك يوم القيامة - 00:41:46ضَ

قال يوم القيامة اه محسن خان فيها هذا المعنى نأتي عليه الان نأتي اليه الان. يكافئ يجازي ويحاسب مالك يوم الدين ايضا ترجمت شاكر الحكم والقضاء والجزاء. ايضا قريب المعنى من - 00:42:07ضَ

هاي ترجمة معنوية فيها المصير والحكوم الموت فالذي اقترب من مسألة يعني يعني كان اقرب الى هذا المعنى اياك نعبد واياك نستعين ايضا من اشكالات الواقع استخدام الالفاظ يعني البديعية التي ما الان الناس قد يصعب عليهم آآ فهمها في اللغة الانجليزية - 00:42:43ضَ

اعرف اه احد الاصدقاء والزملاء يعني بقيت في لوس انجلوس تقريبا خمس سنوات كنت يعني ادرس القرآن وترجمة القرآن والتفسير اتى لي احد الاخوة وقال يعني هل لدينا ترجمة غير اللي كانت معنا في تلك الايام عام ثلاثة وتسعين يوسف علي - 00:43:20ضَ

ان امي لا تستطيع لا تفقه بلغتها الانجليزية البسيطة هذه المفردات الشكسبيرية مثل ذا وذي وذاين وهذر وذذر يعني هنا وهناك فما يعني يلتبس عليها كثير من الكلام طبعا هي بالنسبة للاوروبيين لغة راقية جدا - 00:43:42ضَ

ويقولون انهم يحاولون يعني يقتربون من اه البلاغة اه القرآنية بهذه اللغة شكسبيرية وهذا محال مثل ما ذكر المقصود من التفسير من الترجمة هي التفسير والتبيين والتوضيح بلغة آآ العصر - 00:44:03ضَ

فيستخدمه كما نرى الان هنا آآ مرتان محسن خان ايضا يعني مثل ما ذكرنا لا يجعل هناك هوامش محمد سرور وهذا يعني في يعني قوة في في النداء ذاكر ذي نفس الشيء ايظا هذي الالات لا تستخدم حاليا - 00:44:22ضَ

المعنى العبادة ايضا يستخدم يعني يعني تقول او يوسف علي اللون بعض المعاني عبادة آآ طبعا من المعاني الاخرى التي تزيد قريبة. آآ ديانة او تأليه اه التماس نستعين توسل وتضرع - 00:45:01ضَ

اللي هو العون والغوث والمساعدة اه اهدنا الصراط المستقيم نبدأ من اه وهذي يعني ستجد فيها موافقات اهدنا اه هناك اشكالية في العربية لا نقول اهدنا يعني في غير القرآن اهدنا الى الصراط المستقيم - 00:45:40ضَ

الانجليزية لا تتعدى الا بحرف جر ارشدنا الى الصراط المستقيم شو قصده لا تحتاج الى اه الى تعدي بحرف جر وهذا معناه يعني البقاء والاستقامة وان هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا - 00:46:04ضَ

السبل فتفرق بكم عن سبيله. ارشدنا الى الطلاق الصراط المستقيم شاكر قال هو اخذ هذا المعنى. يعني ابقينا مشاهدينا معناها ابقنا على هذا الصراط المستقيم. ارشدنا الى ايضا صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين. كما ذكرنا القراء يجعلون هذه اية واحدة - 00:46:21ضَ

هم كلها الان هذي يعني مفردات صعبة جدا لا تستخدم الان. نورف دوس هو يوسف علي شاكر انا اجد صعوبة ايضا في حتى في قراءة مثل هذه بالمناسبة القراءة يعني تعتمد كثيرا على السياق - 00:46:55ضَ

ليست قراءة بصوت عالي فاذا ما التصقت السياقات ببعضها انت لو تتصور مثلا الحيوانات التي تكون في الغابات تنتقل ما بين الاشجار لا تترك الحبل حتى يعني حتى يعني وضعوا يعني اه - 00:47:56ضَ

مراقبة لبؤب العين ينتقل على شكل مقاطع في القراءة. مقاطع سياقية ما يترك ذلك الجذع من شجرة حتى يرى الثاني يعرف بهذا القياس اذا كثرت هذه التقطعات يعني الغير السياقية يصعب على الانسان ويثقل عليه مثل الطفل الصغير الذي يقرأ في بادئ امره يجد تجد يعني عندي اخطاء كثيرة جدا لانها - 00:48:10ضَ

السياق هو الذي يحدد لك الانتقال من جملة الى اخرى اه نأتي الى الترجمات الاخرى اه طيب شاكر هناك سقطة ايضا في اه بعد سياكر هومداو اه اقرب ما يكون يعني كما رأينا صحيح انترناشيونال. طيب - 00:48:33ضَ

الواقع الان اصبح هناك ايضا الان نتكلم عن التعليقات التفسيرية. وجدنا الان اكثر من مدرسة فيها اه المدرسة الاولى مع عدم وجود تعليقات تفسيرية اه اطلاقا هذا موجود تجده عند - 00:48:59ضَ

المستشرقين والمسلمين الاوائل الذين ترجموا اه محسن خان نرى انه اه يعني هناك اه تعليقات تفسيرية في اه في الحواشي وايضا تعليقات تفسيرية كثيرة جدا وهذا ربما يكون في تكرار. وايضا في اثراء في بعض المعاني التي قد تم المرور عليها كثيرا مرارا وتكرار - 00:49:13ضَ

تجد يا كفار الذين الظالمين الذي كذا كذا كذا تجد ايضا يعني اطراف في هذه اجمل ما تكون اذا يعني خففت هذه الاقواس وتعليقات تفسيرية في النصوص ان كان هناك معاني اخرى مثل ما قلنا في تعدد المعاني او في تعدد القراءات التي ربما تكون في تعليق التفسير - 00:49:33ضَ

ما يكون المأمول مثل يعني عرفنا هذا يعني يعني هذه مثل ما رأينا الان من من الواقع نحتاج سنحتاج دائما وفي كل عصر سيكون هناك حاجة مثل ما نحتاج الى تفاسير الان جديدة - 00:49:54ضَ

بسبب مثل ما ذكرنا الان التغير التحور اللغوي المشاهد والملحوظ دائما نحتاج دائما الى تباسير تسهل على الناس اه هذا الفهم يعني آآ يعني كثير من المأمول والمقترحات آآ بعد يعني ما نفتح - 00:50:15ضَ

الباب للاخوة الزملاء والمشايخ الافاضل صلوا على النبي محمد وعلى اله وصحبه وسلم اللهم صلي وسلم على عبدك ورسولك شكرا للدكتور عبد العزيز بن عبد وادعو الاخوة والاخوات في القاعتين - 00:50:34ضَ

البدء بمداخلاتهم لدي هنا مجموعة من المداخلات آآ سنأخذ مداخلة من هنا ثم نتيح الفرصة للاخوات في القاعة اه الاخرى وامل ان يتفظل الاخت بالتعريف بنفسها وبما لديها ان كان لديها مشروع حول الترجمة - 00:50:57ضَ

او لها علاقة باحد مشاريع الترجمة ومن ثم تدلي بما لديها ابدأ هنا مهندس اوراق البياتي من مشروع ترجمة معاني القرآن الكريم المنتدى الاسلامي اما تجربة وبالمناسبة ما رأيتم من ترجمات موجودة على - 00:51:19ضَ

مقاعد وهي اهداء للاخوة الحضور هذا المساء هي من الاخوة في المنتدى وهو مشروع تميز بسهولة الترجمة السلاسة مع متانة اللغة وسلامته من الاخطاء وقد اه زكي المشروع والترجمة ايضا من خبراء ومن دعاة اه - 00:51:45ضَ

لهم باع طويل في الترجمة من امثال الدكتور ذاكر نايت الداعية المعروف المشرف على قناة العالمية العالمية العالمية اه وكذلك ايضا الدكتور عبد الرحمن الجمهور رحمه الله عميد كلية اه الترجمة واللغات في جامعة الامام محمد بن سعود وايضا اه الشيخ محمد المنجد كلهم اثنوا على هذه اه الترجمة التي اه يهدينا الاخوة في المنتدى هذا المساء - 00:52:08ضَ

هذا المنجز نسأل الله تبارك وتعالى ان يباركه وان ينفع به آآ ادعو مرة اخرى المهندس براق البياتي ليدلي بما لا بما لديه الصلاة والسلام على رسول الله انه لمن دواعي السرور - 00:52:40ضَ

بين ثلة من اخوتي لهم هذا الباعة ما شاء الله وعلى رأسهم المشايخ طاولة التقديم ويسرنا ايضا ما يعني لمسناه من ان شاء الله تقدير لترجمة معاني القرآن الكريم من قبل فريق صحيح - 00:53:07ضَ

التي آآ تشرف المنتدى الاسلامي بشرف ملكيتها وتوزيعها عبر حوالي العقد من الزمان وهي لله الحمد يعني كما بين اخوتي يعني اه لقيت من بعض الاخوة الضلعين في مجالات الدعوة والتعريف - 00:53:31ضَ

في دين الله الحنيف لقيت الثناء منهم كونها ترجمة ولله الحمد تميزت بسلاسة اللغة وهي ان شاء الله تعالى من الترجمات التي يعني تتميز بدقتها ايضا لنقل معاني القرآن الكريم ولله الحمد - 00:54:00ضَ

وطبعا لا يخفى على اخوتي وانتم ان شاء الله اكثر علما مني لا يخفى يعني مسألة ترجمة معاني القرآن الكريم يعني مسألة التعجيزية تقريبا لن يستطيع بشرا ما او حتى فريق من البشر - 00:54:20ضَ

ينقل المعاني الشمولية في القرآن الكريم وهذا طبعا شيء يجب ان يعترف به اي شخص او اي فريق يعمل في مجال ترجمة فالكمال لله سبحانه وتعالى ولغة القرآن طبعا لا يخفى عليكم اه يعني جزالتها وبلاغتها - 00:54:38ضَ

ولله الحمد طبعا تجربة معاني القرآن الكريم من صحيح باللغة الانجليزية كما آآ وضح المشايخ ونحن الان طبعا على وشك ان نضع اللمسات الاخيرة على اه ترجمة باللغة الفرنسية التي اه اوكل - 00:54:57ضَ

اه العمل فيها اه لفريق على رأسه الدكتور الاستاذ الدكتور نبيل الطيب رضوان وكما قلت هي في المراحل النهائية ولله الحمد ولعله بعد يعني ثلاثة الى اربعة اشهر النور في السوق باذن الله تعالى - 00:55:14ضَ

ونحن على وشك ايضا باذن الله تعالى تكوين فريق الولوج في مشروع اه اللغة الفرنسية عفوا اللغة الاسبانية. ترجمة اخرى اه نطمح لتحقيقها باللغة الاسبانية لعل البعض يعني يحب ان يداخل معنا يعني - 00:55:31ضَ

ما مدى الحاجة لتكرار التجارب بلغة ما يعني لو نظرنا الى القائمة التي انتقى منها الدكتور آآ عبد العزيز في مجال اللغة الانجليزية يعني عرج الدكتور على حوالي سبعة سبعة نماذج. نعم - 00:55:53ضَ

واخذ بها فوارق زمنية طبعا لكن طبعا غير هاي السبعة باللغة الانجليزية هناك ايضا عشرات هاي في اللغة الانجليزية لو نظرنا الى اللغات الاخرى هناك لو تطرقنا للفرنسية اللي احنا طرقنا بابها ولله الحمد - 00:56:14ضَ

اه السؤال اللي يطرح نفسه دائما يعني ما مدى الحاجة لكي نكرر التجربة خصوصا والاصل هنا وكتاب الله النصل النص الاصلي وان شاء الله ثابت ولا تغيير فيه حفظه الله - 00:56:30ضَ

سبحانه وتعالى. فمهما اجتهد مترجم او مترجمين في اخراج ترجمة جديدة بلغة معينة سيكون هناك نسبة مئوية معينة ستتكرر مع ما سبقها من ترجمات في نفس اللغة اني اطلب ان شاء الله بعض المداخلات - 00:56:45ضَ

ما مدى الحاجة يعني دايما يعني نسعى لاخراج ترجمة اخرى بنفس اللغة وفقكم الله ايدكم اواكم عمل مبارك ما شاء الله ايضا يعني نبشركم ايضا انه صحيح انت الناس بعد تجربتهم مع الدكتور نبيل رضوان افتتحه الان مكتب في اه في تونس الغراء - 00:57:04ضَ

السؤال يعني ساحيله ومن احيل على مرئي فليحتل على اهل التفسير لكني سأغير فيه قليلا ما الحاجة الان الى وضع تفاسير جديدة باللغة العربية مثل ما ذكر الان هناك ثانوية لغوية في لغوية فلعلكم تجيبون على هذا - 00:57:28ضَ

سيكون سيكون الجواب قريب من لدينا اه عموما هذه حالة وتبقى معلقة اه لدي هنا اه ايضا رغبة في المداخلة من اه الدكتور فايز الشهري عميد كلية اللغات بجامعة الملك سعود - 00:57:46ضَ

اه الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله اشكر القائمين على هذه المباركة واخص بالذكر كل من الزميلين اه عبد الرحمن والدكتور عبد العزيز محاضرنا وزميلنا العزيز لا شك موضوع المحاضرة لهذه الامسية المباركة - 00:58:15ضَ

آآ من اهم المواضيع التي حقيقة يجد اه اي مترجم مسألة الوقوف طويلا قبل ان يخوض هذا الغمار اه لان هذا النص من اهم النصوص التي فعلا يجب الوقوف عندها - 00:58:41ضَ

والتريث ومحاسبة النفس قبل الخوظ فيها لانها آآ تحتمل آآ المخاطرة اه قبل الخوظ في الترجمة لماذا؟ لان آآ قدسية النص تضع آآ امانة المعنى والدلالة آآ مقدمة على آآ - 00:59:04ضَ

لهذا حقيقة آآ انا اشفق على اي زميل حقيقة انه يخوض مثل هذه التجربة الترجمة لانه فعلا آآ هي كبيرة جدا آآ تتطلب آآ عمق كبير في اللغتين آآ وآآ اهم من - 00:59:28ضَ

هذه اه اه لديه اه اه اطلاع واسع اه بالعلوم الشرعية اه من التجارب التي حقيقة اه تصلون ونأسف لها حقيقة بعض الترجمات للمراجعة بنصوص آآ قرآنية اه الضعف اه الشرعي - 00:59:48ضَ

نجد فعلا قد يكون هو لديه دراية وقوة في اللغة. آآ الهدف ولكن للاسف هناك في اه المفهوم اه الشرعي لهذه اه اه اه لهذا النص آآ لهذا انا آآ حقيقة - 01:00:11ضَ

اعرج على مثال التجربة في كتخصص لغة فرنسية آآ القرآن الكريم وما آآ تمت من ترجمات بالنسبة للقرآن الكريم اه في مصطلحات او مفردات القرآن الكريم الى اللغة الفرنسية اه مرت بعدة تجارب - 01:00:33ضَ

بدأت في القرن السابع عشر الميلادي انتهت عند اه كانت في اه حقيقة المستشرقين اه لعل اه اول اه من تطرق في اه بعظ الترجمات احد الادباء في القرن السابع عشر الميلادي وهو - 01:00:57ضَ

الفرنسي وكتب آآ على آآ في بعض المغالطات للاسف آآ هناك من صح بعض المفاهيم بعدها. آآ لكن كان اسوأهم رينان في نهاية القرن الثامن عشر الميلادي تصدى له ولله الحمد اه كذلك كتاب فرنسيين اه لا زال للاسف بعظ كتاباته مؤثرة على بعظ - 01:01:24ضَ

اه توجهات وتفسيرات آآ وتعليقات بعض الكتاب الى يومنا آآ الحالي اه اطلعت على اخر الترجمات التي اعتمدها اه او اه مركز الملك فهد مجمع الملك فهد لطباعة القرآن الكريم. آآ وكانت آآ اعتمدت آآ ترجمة حميد الله وهو من اصل باكستاني - 01:01:49ضَ

وآآ هذا الرجل ابلى بلاء كبيرا اه لدرجة انه كان يمضي الساعات لحضور محاضرات في جامعات فرنسية ولعل من ابرزهم كتاب مثل سارتر وفيكتور هوجو وهذه الاسماء التي كان لها آآ اتجاهات آآ - 01:02:20ضَ

الحادية اه كان اه هدفه ان اه اه يخوض في حفريات اللغة ومعانيها حتى يستطيع فعلا انه يصل الى هذه الى درجة آآ تقترب من المعاني التي آآ يريدها آآ نص آآ القرآني الكريم. آآ في الحقيقة انا من الذين آآ - 01:02:40ضَ

يدعونا ان آآ لا بد ان يكون هناك فرق عمل لمثل هذه النصوص لا يمكن فعلا ان تترك اه اه مثل هذه النصوص اه عمل افراد لانه ولابد فعلا يشترك فيها اه تخصصات ذات العلاقة. ومنها اه في مقدمتهم من هم مطلعين - 01:03:08ضَ

علماء في اه المصطلحات القرآنية ومعانيها وتفسيرها لا لا يكفي انه فعلا متعمق في اللغة الهدف اه هذه التي كنت اريد ان اشير اليها لانه هناك فعلا اه امثلة كثيرة على اه ان اه اسيء فهم - 01:03:30ضَ

النصوص القرآنية واستخدمت حقيقة اه حان الوقت ان نراعي ما تفضل فيه الزميل الدكتور اه اه وهي لغة العصر صلاة العصر نحن لا نجد الان فعلا في تصارع بحكم تكنولوجيا التكنولوجيا وتقنيات المعلومات التي فعلا لا تمهلنا آآ آآ - 01:03:52ضَ

وهناك اجيال فعلا تتعايش مع مع هذه التقنيات اه نعتقد انه انه هناك ان اللغة في اللغة ليس ضعف اللغة اللغة تتطور التطور الانسان مدى اهتمامه تفهمه للغات اه اه الاخرى. اه لان - 01:04:13ضَ

حتى القرآن الكريم نعلم ان هناك في مفردات ليس اصلها لغة عربية وهي من آآ لغات آآ سواء فارسية او آآ من اللغات القديمة اه ولهذا هذا من الاشياء التي اه اه كان اه يراد القرآن انه اه فعلا لغة - 01:04:36ضَ

عالمية للعالمين جميعا. وشكرا لكم شكرا سعادة الدكتور فايز الشهري عميد كلية اللغات بجامعة الملك سعود لدي الحقيقة عدة مداخلات ارجو ان كان لدى الاخوات في القاعة الاخرى ثم مداخلة اه ان يتفضلن بها - 01:04:56ضَ

انتظر قليلا ثم لم يكن ثم مداخلة سنعود للمداخلات هنا في هذه القاعة السلام عليكم ورحمة الله وبركاته زي ما بتخيل اه جامعة الاميرة نورة اه كلية الاداب آآ سؤالي هل الترجمة - 01:05:18ضَ

في قراءة واحدة ام الترجمة في قراءات متعددة هذا السؤال واذا كانت في قراءات متعددة هل هي هل ليس من الاسهل ان تكون الترجمة في قراءة واحدة تعتمد وجزاكم الله خير - 01:05:43ضَ

كان ثم مداخلة اخرى عند الاخوات الى علمي ان احدى المختصات بالترجمة الى اللغة الاسبانية موجودة بين الاخوات كأنه يرتب ايضا مداخلة من قبلها فقط السبب ربما في عدم وجود المترجم للمداخلة - 01:06:04ضَ

كانت الاخت موجودة وترغب مداخلة يعني بالنسبة لمسألة تعدد القراءات الحل الأمثل لهذا نحن نعامل الان يعني الان المفهوم الذي بدأنا به ان نعامل ترجمة القرآن كترجمة القرآن يعني تفسير القرآن - 01:06:37ضَ

فكما الان في التفاسير الحديثة تجد يعني آآ في آآ تفسير المعنى الاول الذي اتت به القراءة الاولى ثم المعنى الثاني المعنى للراجح ثم المعنى الذي يليه في الرجوع الحل ان يكون هناك يعني في في الحاشية - 01:07:11ضَ

آآ اشارة الى القراءة الثانية والمعاني التي تستنبط من آآ وجود هذا اللفظ بدل بدل اللفظ الدكتور احمد الودرني استاذ اللسانيات والترجمة بالجامعة التونسية نرحب بي وندعوه بمداخلته اه بسم الله الرحمن الرحيم اه - 01:07:28ضَ

يضرني في الواقع ان احضر مثل هذا المنبر العلمي معي للدكتور عبد العزيز في مداخلته القيمة والتي تثير في الواقع آآ مشكل آآ مرتبط بإختصاص بأدق الإختصاص في هذا العصر. وحتى في العصر القديم هو - 01:08:01ضَ

لان آآ التمييز ضروري بين النص البشري والنص المقدس النص البشري نترجمه بطريقة والنص المقدس تصبح المهمة اكثر عسرا وتصبح العراقيل اكثر آآ انتصابا في طريق المترجم آآ طبعا بعد ما يقارب عشرين سنة في في تدريس الترجمة وفي النشر في مجال الترجمة من الفرنسية واليها - 01:08:20ضَ

آآ معروف لدى المترجمين ان المترجم لابد له ان يخون بين ظفرين النص الاصل وكل مترجم هو كما يقولون خوان خوان اي انه لا يستطيع ان يكون وفيا للحرفية ولروح النص - 01:08:47ضَ

اما ان يكون مضحيا بحرفية النص من اجل روحه او ان يكون آآ احيانا مضحيا بالجانبين الاثنين. وهنا تكون المشكلة كبرى لذلك آآ ترجمت النصوص البشرية. هي ايضا فيها فيها بعد عن النص الاصل - 01:09:05ضَ

وقد جربنا عندما ترجمنا للجاحظ وترجمنا لعبد القاهر جورجاني وترجمنا احيانا احاديث نبوية وبعض الايات القرآنية التي ترجمناها مضطرين لكي ننجز دراسة فلابد لك ان تترجم. فوجدنا انفسنا نفسر الايات القرآنية - 01:09:25ضَ

المترجم عندما يتناول النص المقدس هو يفسره لا غير لانه لن يستطيع ان يترجم البنية التعبيرية لذلك نحن عندما كنا ندرس الترجمة في تونس عندنا درس اسمه ما لا يترجم - 01:09:42ضَ

لا يترجم هذا الدرس في الترجمة اي الابنية الايقاعية والموسيقية وجمالية الوقع كل هذا لا وتقع التضحية به لذلك حسب المرء عندما يتعلق الامر بنص مقدس حسبه انه يفهم ويفسر ما يفهم - 01:10:03ضَ

بلغة اجنبية لذلك آآ انا صممت كثيرا الملاحظات التي ذكرها الدكتور منذ حين في بعض الايات وفي مثال مالك يوم الدين كيف اختلف المترجمون بين واحد يعتبر يوم الدين تعويض وثواب ومكافأة واحد يعتبره يوم الحكم - 01:10:24ضَ

وهنا يأتي تأتي المشكلة لابد ان نتحرر عندما يتعلق الامر بنص بشري حتى وان ضحينا ببعض الاشياء فعلى كل حال الامر خفيف عندما يتعلق بنص مقدس وينبغي التحري لان وخاصة القرآن آآ نص قرآني. اللي هو معجزة لغوية - 01:10:49ضَ

يقرر بالنصوص المقدسة الاخرى. الامر آآ يختلف النص القرآني قيمته في انه في الاعجاز اللغوي اي ما ما يعلو على الترجمة وما يصبح في في سماء قد لا يصله المترجم - 01:11:09ضَ

عندما قرأنا ترجمة والجماعة الاولين الذين ترجموا القرآن الى الفرنسية هم على بالرغم من انهم ظليعون في اللغة او في اللغتين ولكنهم وقعوا بعيدا بعيدا وهذا المجال يضيق عن ذكر الامثلة لان هذا مجال - 01:11:22ضَ

يكون فيه الكلام مخففا الاكاديمي ولكن بالرجوع الى الامثلة فالنص المقدس آآ آآ اه اربط هذا بسؤال اه الدكتور عندما قالت هل الترجمة قراءة واحدة؟ لا لا الترجمة قراءات عديدة - 01:11:44ضَ

ترجمة قراءات عديدة الترجمات اجتهادات اذا ما تعلق الامر بالنص المقدس فالترجمة اجتهادات. واتكلم او اقول هذا من خلال تجربة الترجمة تدريسا ونشرا وليس ونحن لا نتكلم عن الظاهرة من الخارج - 01:12:00ضَ

وانما نتكلم عنها من الداخل لذلك لابد في في النصوص في النصوص البشرية يمكن ان نضحي بالحرفية وحتى بالجوانب الاخرى. اما في النصوص المقدسة في نظري آآ ينبغي وكل ما ترجم - 01:12:18ضَ

بكل تواضع اقوله كل ما ترجم الى اللغات الاجنبية فيه فيه تفسير اكثر منه آآ نقل نقل القرآن ليس بالامر الهين ثم من ناحية اخرى هناك جانب ايضا نخشى عليه وننبه اليه هو - 01:12:35ضَ

ضرورة ان يكون المترجم على صلة روحية بالنص المقدس الروحية ليس مجرد ناقل يمارس في النقل لا لا القضية ليست قضية نقل راهو نص آآ نص انطلاق ونص وصول. ليس سفر هو - 01:12:53ضَ

هي رحلة ايمانية تكون من الداخل وحس النص تتفاعل معه وتنقله لذلك ترجمت النصر المقدس تختلف عن النص البشري. ثم ترجمة المؤمن نختلف عن ترجمة غير المؤمن مع احترامي لكل - 01:13:11ضَ

خارج الديانة خارج الاسلام. لان هناك من يترجم من غير المسلمين لا يفهم المقصود رغم قوته في اللغة يعرف كل ما هب ودب في اللغتين ولا يحس ذلك الاحساس الايماني القاد الداخلي الذي لا نعبر عنه. وانما نحياه ونشعره. لا يحسه المترجم. ومن ثم تكون الاساءة اخرى ايضا الى - 01:13:30ضَ

والحديث يطول وشكرا سعادة الدكتور احمد المدرني اللسانيات والترجمة بالجامعة التونسية على هذه المداخلة وقتا لمداخلة تعليق ضيفنا الكريم على المداخلات ثم نعود المداخلات مرة اخرى نقول المسكين هذا المترجم - 01:13:51ضَ

هو اسير كسير خائن هذا قدره. لكن الاجر على قدر المشقة ما ذكرنا يعني استهلنا هذا الكلام في قول الله عز وجل انا نزلنا عليك القرآن تنزيلا فاصبر لحكم ربك - 01:14:13ضَ

المترجم اسير لان الكاتب نتكلم عن الكاتب الاصلي البشري الله عز وجل تكلم بالقرآن وفي النصوص الاخرى مثل ما ذكر قال وكتبتها بيميني التوراة تبين اذا كان بشر فله الحق في ان يزيد وينقص ويعدل ويبدل ويضيف ويحذف ويقدم ويؤخر - 01:14:29ضَ

لكن يعني تصور نفسك الان مربوط بهذه الاغلال لابد انك تحافظ على بنية هذا النص على تراكيبه المعنى على بديعه يعني وعلى روحه بتكون يعني بقدر المستطاع اذا تصورت الان انك يعني الان امام هدف ترميه في دوائر اقرب ما يكون الرقم مئة - 01:14:52ضَ

وهذا محال عند البشر فما بالك يعني كلام رب العالمين يعني آآ بشرية لذا يعني اثني على مسألة النهائية سيكون فيها آآ تكرار يعني مثلا على مثال اللغة الانجليزية اه اللغة الانجليزية قديما كانت مثل اللغة العربية فيها اعراب - 01:15:19ضَ

مثل ما حصل في اللغة العربية الان يعني مثلا في التقديم والتأخير اصبحت الان لغة ترتيب كلام فاعل فعل مفعول الذي يأتي في الاول والذي يأتي بالاخير مفعول اذا اتيت الى قول الله عز وجل انما يخشى الله - 01:15:41ضَ

من عباده العلماء الان هذا غير موجود في كلام في كلام العام الان بعد الف واربع مئة سنة تغير اصبحت اللغة العامية الان مثل اللغة الانجليزية الموصوفة ولذا تجد الان حتى في الترجمات - 01:16:00ضَ

الانجليزية تجد هناك يعني اه لبس وصعوبة في تقديم لفظ الجلالة يلتبس المعنى كثيرا كون الانسان قدم ليس مثل باللغة العربية ارظعت مثلا الصغرى الكبرى او كذا يبان حتى لو حتى ولو يعني نستطيع لم يكن هناك اللغة العربية يسمونها لغة نهاية طرفية - 01:16:15ضَ

العبارة المشهورة آآ عندنا آآ وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على اخره. يعني هي مثل الراية الجلالة في مقدمة الاية القرآن فهي ظاهرة انها يعني لفظ الجلالة منصوب انما يخشى الله - 01:16:36ضَ

وفي غير القرآن لو يعني آآ اخرت العلماء يخشون الله واضحة لكن لو قدمت واخرت هذي الان اشكالية يعني بسيطة جدا فقط في مسألة نحو اللغة فما بالك التحديات الاخرى التي تجدها بسبب - 01:16:57ضَ

يعني هذا الاختلاف والذي حافظ على قوة اللغة العربية بالمناسبة كلام الله عز وجل مثل ما رأينا الان يعني اختفت كثير يعني الفرنسية كان فيها نهاية طرفية الانجليزية كان فيها يعني سواء كانت يعني اللغات الجرمنية او اللغات الرومانسية او غيرها كلها كانت بهذا - 01:17:14ضَ

لكن الان مع الوصف والوصف الان يعني مدرسة الدستور الان لغة وصفية انتبهت مثل مثل ما انتبهت عندنا الان في آآ اللغات واللهجات آآ العامية اه الذي حافظ على هذا على هذه اللغة التي يعني قال ابن عباس اول من فتق لسانه بالعربية الفصحى اسماعيل عليه السلام - 01:17:32ضَ

وايضا قال ولما تكلم عن جرهم قال ونشأ فيهم اسماعيل وانفسهم تعلم العربية وانفسهم فيها ابيه اللي اصلنا من العراق لكن الظاهر من رواية البخاري لما دخل على زوجته الاولى والثانية ان هناك يعني طريقة اتصال - 01:17:54ضَ

يعني في الزيارات الثلاثة التي قام بها الى آآ مكة هذي اللغة الان من اسماعيل عليه السلام ربما كانت ما يسمى بالايدي لكتاب اللهجة الخاصة باسماعيل عليه السلام هي مثل ما ذكر ابن عباس هي بداية - 01:18:13ضَ

العربية التي المعروفة ثم تكلم الله عز وجل هذا بالمناسبة شرف قال تعالى وانه لذكر لك شرف لك يا محمد ولقومك مع الشرف يأتي المسؤولية كل يعني يتحمل يعني هذه المسؤولية - 01:18:27ضَ

وندعو لهذا الاسير الكثير الخائن ان يوفق الله عز وجل هي طبعا الكلمة باللغة الايطالية المثل الايطالي ان المترجم خائن المقصود ايجابي يعني انه يعني لا يستطيع ان يعني آآ يقترب من المعنى الاصلي حتى يعني آآ يخون في آآ روح وآآ مفردات - 01:18:48ضَ

تركيب السياق كاملا علاقة الخيانة اللغوية تدوير وترايير علاقة اشتقاقية قوية. ترجمة وخان ونحن ترجمة في العربية عدنا اول او فسر في لغتنا ولكن ترجمة آآ في اللغات الأجنبية على صلة بالخيانة - 01:19:11ضَ

على ظل اشتقاقية واذا ذكرنا انه ايجابي يعني لكن عند العرب اه لدي الحقيقة مداخلات هنا ايضا اه الاستاذ الشيخ سعد بن محمد الفرج مسؤول في موقع اه نوبل تيفي اه - 01:19:47ضَ

اه ترجمان معاني القرآن الكريم عدة لغات سعد السلام عليكم ورحمة الله الاخ المحاضر اه عندي بعض التحفظات لو سمحت آآ اول شيء بالنسبة استاذ براق الذي ذكر يعني وش اسباب - 01:20:05ضَ

اه يعني ظهور او الاجتهاد في اخراج ترجمات جديدة ومجددة في كل بعد كل فترة اه الاسباب عديدة لكن اه منها ما يعني مثل ما وقع فيه منظمون منظمو اه الملتقى اللي هو العنوان - 01:20:36ضَ

ذكروا ترجمات القرآن الكريم. وهذه من الأشياء اللي يعني وقع فيها اغلب المترجمين وهي ترجمات لمعاني القرآن الكريم فالمسألة يعني احنا جلسنا مع كثير من عندنا مشروع لترجمة القرآن الكريم الى سبع لغات - 01:20:54ضَ

اه لما نجلس مع المترجمين يعني كانوا يسألون بعض المشايخ في اللجنة كيف نترجم المسألة هذه كيف نترجم الكلمة هذي فيعيدهم الشيخ ويقول لهم انك تترجم معاني القرآن الكريم ولست تترجم الكلمة. فانت فانت تذكر معنى - 01:21:13ضَ

من معاني الذي يعني التي ذكرها المفسرون في عن تفسير هذه الكلمة اه ذكرتم اه اه مسألة اه الرحمن الرحيم اه ثم ذكرتم انه اقرب ما يعني فسرت به او ترجمت اليه هي او احسن ما ترجمت اليه هي - 01:21:33ضَ

آآ آآ اذا طرحت هذه الكلمة او هذه العبارة على اي يعني آآ متكلم باللغة الام آآ سيستفسر يعني ما معنى ماذا تقصد؟ هي لم تحل المشكل. يعني كان اقرب يعني ما فيها هو كلمة - 01:21:57ضَ

كانت يعني يعني سهلة ولن يعود اليك القارئ ويسألك ماذا تقصد بموسم موسيقون لكن يعني بعيدة جدا ما يعني لم لم اسمع في حياتي اه نايتيف سبيكا ذكر دي اس وصف شخص او وصف ايجابي اسم - 01:22:18ضَ

هكذا يعني لا توجد تماما في في التعابير الإنجليزية هادي ثم قبلها يعني آآ هذا آآ شيء وقع فيه اغلب المترجمين. وهو مسألة آآ استعمال الالفاظ الالفاظ الكنسية فانتم يعني تخطيتم كلمة بسم الله الرحمن الرحيم. بسم الله - 01:22:36ضَ

فانتم تعلمون يعني في اللغة العربية هناك شيء محذوف. ابدأ مستعينا بسم الله اه المترجمون اغلبهم استعمل كلمة وهذا لفظ كنسي يعني الراهب او القسيس في الكنيسة لما يقرأ اول ما يبدأ - 01:22:58ضَ

ويقصدون بهذا انه هو ينوب عن الله عز وجل تعالى الله عما يقولون علوا كبيرا. يعني آآ يقصدون انهم هم ينوبون عن الله في في هذه الكلمة التي في في الكنيسة وهذا خطأ يعني اه فادح. اه كذلك اه مسألة اه اه عدم رصد اهل الاختصاص - 01:23:17ضَ

للتصدي لمثل هذا العمل الكبير. يعني آآ كثير من الإخوان انتم ذكرتم جزاكم الله خير يعني انه لازم تشكل لجان لهذا العمل وهذا شيء يعني آآ اجمع عليه المتحدثون في هذه الليلة يعني ذكرت ان ذكرها الدكتور جزاه الله خير. يعني المسألة يعني ما هي سهلة. يعني حتى التنوع في - 01:23:37ضَ

في اهل الاختصاص مطلوب جدا يعني اهل يعني الناس متخصصون في القراءات في التفسير في اللغة يعني شيء ثم نعود الى اللغة الام كذلك ثم ننظر الى المخاطب يعني كثير من تصدى للترجمة يعني ليسوا يعني مثل تقييد الهلال رحمة الله عليه مع محسن خان يعني ما - 01:23:57ضَ

ليسوا يعني من هم يعني طبعا اعتمدوا على ترجمة يوسف علي. في ترجمتهم. لكن لم يحيدوا عن نفس يعني التعابير هذه كذلك من التعابير الموجودة الكنسية اللي هي روح القدس - 01:24:17ضَ

دائما تذكر وهذا تعبير كنسي محض في حين ان الأمر عندنا احنا كمسلمين محسوم الأمر وهو جبريل عليه السلام. فما دمت انت الآن تترجم معاني القرآن الكريم؟ لماذا لا تذكر جبريل - 01:24:32ضَ

كذلك يعني مثلا مثلا في الترجمة التي ذكرتم اللي هي صحيح جزاهم الله خير على جهودهم. يعني تجد مثلا مسألة الاقواس والأقواس يعني هل يعني ما هو خارج القوس كلام الله عز وجل؟ ثم لما تأتي لما هو في القوس يعني هذا كلامك - 01:24:45ضَ

ثم انت الان تترجم معاني القرآن وتأتي في في الأسفل ثم تذكر عندك حاشية تشرح فيها المقصود يعني ان ما ترجمته في في الأعلى هو ترجمة للقرآن الكريم وليس لمعاني القرآن الكريم. ثم ذكرت المعنى في الاسفل. هذا كله موجود في اغلب الترجمات. وهذه يعني الاخطاء - 01:25:02ضَ

الموجودة تستدعي الغيورين انهم يعني كل مرة يأتون بعمل جديد لكن مع الأسف يعني كما ذكرت المترجم لن يعني لن يفلح امام يعني جزاكم الله خير الله خير شكرا للشيخ سعد - 01:25:24ضَ

مسؤول في موقع نوبل تي في ترجمان معاني القرآن الكريم على اه هذه اه الايضاحات اعود فاقول مسكين مترجم ما شاء الله ذخيرة الشيخ سعد مليئة الملاحظات الايجابية وان كانت مجملها حلها - 01:25:41ضَ

في اه الاعتظاد على السياق يحل الكثير من هذه المشاكل حتى وان كان اللفظ كنسي لكن ما دام ان السياق واحد والمفهوم واحد فهذا اقرب ما يكون حتى وان قلت هذا المفهوم معروف ما دام الذي تلفظ به مسلم فانتهت هذه المسألة - 01:26:08ضَ

مستحيل مثلا يقول مسلم ويقصد بهذا ما يقصده آآ القس او الشماس هذه مسألة آآ يعني تختلف. كثير من هذه الملاحظات هي في الغالب لها علاقة بالتفريغ من السياق فكل ما يعني او السياق يحكم - 01:26:27ضَ

حكمه قوي جدا. فكل ما كان يعني ما هو سياق الحال ما هو سياق المقال؟ من المتحدث؟ لو قال نصراني قاد له معنى لو لو قلت انا اكيد انا لا اقصد الاب والابن الروح القدس البتة. ولا اقصد انها يعني انا احب يعني مكانة واتكلم باسمه - 01:26:47ضَ

اما فيما يعني ابدأ بسم الله هذا ايضا موجود عندهم في آآ عندهم الان في في في اللغات الاخرى آآ نفس التعابير البلاغية الموجودة عندنا هناك حذف اذا كان المقصود ابدأوا بكذا - 01:27:05ضَ

موجود عندهم دليل ذلك ما تفضلت بان هذا يقال في الكنيسة ومعناه بلغتهم يعني ابدأوا بكذا وليس معناهن انا الذي يعني اه يعني في اذا تكلم به اه مسلم بالنسبة - 01:27:21ضَ

يعني مثل ما ذكرنا انفا اذا اذا قيل ما معنى الان اريد انا بدأت اولا بالمناسبة يعني تكلمنا عن ترجمة القرآن فقلنا حتى نتجاوز الخلاف المعروف في هذه المسألة قلنا معنى كلمة ترجمة ترجمة وهي الترجمة والتفسير والتأويل حتى ننتهي من هذه المسألة - 01:27:43ضَ

وشبهتها باللغة العامية حتى يعني يكون المعنى قريب. فان سألت الان العربي القح ما معنى الرحمن الرحيم ها لزمك ان تقول هذه رحمة عامة وهذه رحمة خاصة وهذه رحمة واحدة وهذه تسعة وتسعين رحمة جعلها لي فيكون هذا في في في - 01:28:02ضَ

في في التفسير او في التبيين او في التوضيح او في التأويل بهذا تحل المشكلة شكرا اه لدي ثلاث مداخلات الحقيقة. اه نرجو من الافاضل الوقت هنا المهندس مازن جراح لديه تجربة ايضا في الترجمة للغة الاسبانية - 01:28:25ضَ

وارجو ان يوضحها لنا. وباختصار شديد ومن ثم مداخلته السلام عليكم. بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله اه اعمل على مشروع اللي هي ترجمة معاني القرآن الكريم الى اللغة الاسبانية - 01:28:47ضَ

والهدف من المشروع هو الخروج انا مهندس فانا اقول مع من تعمل يعني اه مع دار النشر دار السيد للنشر دار السيد النشيد. نعم. اين اين هذه الدار؟ هنا في الرياض - 01:29:05ضَ

اه الهدف من الترجمة هو مخاطبة غير المسلمين فهي موجهة لغير المسلمين. وايضا الهدف منها العرض على على التلفاز وهذا مما يزيد الصعوبة ان هناك لا تستطيع ان تأتي بهوامش - 01:29:19ضَ

ولا تستطيع ان تأتي باي تعليق ولا ان تحيل من اية الى اخرى او من صفحة الى اخرى لانها الهدف منها عرضها على الشاشة يجب ان تكون اه سلسة مما يضيف مما يزيد الصعوبة على المترجم - 01:29:33ضَ

طبعا انا لست اقوم بهذا العمل مع زوجتي هي التي هي موجودة مع الاخوات هناك. هي التي تقوم بالترجمة اسبانية انا فقط اه اساعدها في مجال الاشياء التي تشكل عليها - 01:29:47ضَ

انا سأتعرض فقط للاسلوب المعتمد الان في كيفية الترجمة. آآ طبعا استقرأنا الترجمات الموجودة في السوق وجدناها اذا كانت مترجمة من غير المسلمين لغتها عالية لكن المعاني الشرعية غير جيدة - 01:30:00ضَ

في يعني كمن يدس السم في الاكل في الطعام اه الترجمات المترجمة من اهل من المسلمين تجدها آآ ذات معنى شرعي جيد لكن لغتها تكون ركيكة غالبا من اعجب ما وجدت من الترجمات الحديثة جدا انها كانت لغتها جيدا آآ عالية جدا ومترجمة بشكل جيد - 01:30:16ضَ

لكن الايات التي فيها اشكال بالنسبة للغرب الايات التي تتعلق بالمرأة والجهاد كانوا يلون اعناق النصوص لارضاء القارئ الغربي لكي يرضى بهذه القراءة حتى وان خرج عن المعنى الصحيح للاية - 01:30:42ضَ

المهم الان الاسلوب المتبع ان هناك لجنة مكونة من آآ اخوان اه لغويين مفسرين وحتى محدثين وايضا باللغة لغات اخرى نقوم بعرض اي اشكال من الايات عليهم ويزودوننا بكيفية ترجمتها. كيف يجب ان تترجم هذه الاية - 01:30:58ضَ

ومن ثم ومن اه من هناك ايضا نقوم بالترجمة العكسية بيني وبين اه زوجتي يعني هي تترجم الاسبانية وانا اترجم العكس لكي نتأكد ان المعنى هو هذا المعنى المطلوب تماما - 01:31:23ضَ

جزاكم الله خيرا محمد واسأل الله عز وجل لكم التوفيق في هذا المشروع آآ هنا آآ مداخلة غير طبعا آآ منسوبة لاحد آآ يقول لايجاد الصلة الروحية ولايجاد مقاربة للترجمة التفسيرية للنصوص الشرعية - 01:31:36ضَ

هلا كان التدريس المواد الشرعية ضمن اللغات والترجمة والعكس ادراج المادة او مادة اللغة الانجليزية ضمن الاقسام الشرعية اه وتكون موضوعاتها من القرآن اه والسنة سؤال يقول على ضوء ملتقى اهل التفسير هل يوجد ملتقى لخبراء اه الترجمات ترجمات معاني القرآن الكريم - 01:31:56ضَ

وماذا عن اهمية ايجاد ترجمة لجزء عم مع الفاتحة في عامة المسلمين باللغة الانجليزية وترجمة اخرى في بعض الايات التي تخص عامة الناس من غير المسلمين مازن اه جد مبارك وفقك الله وايدك - 01:32:24ضَ

انت وزوجك على هذا العمل العظيم وان كنت يعني احبذ وهذا ايضا من المأمول اه ان يكون يعني مثل هذه الاعمال تحت مؤسسات ربما تكون يعني مثل ما نرى الان في جامعاتنا وفي مؤسساتنا - 01:32:45ضَ

ان يكون هناك الكلمة العربية ها اعتماد اعتماد اكاديمي سامحوني احيانا دكتور فايز اشغلنا فيها في الجامعة ما عاد لا بد ان يكون هناك مؤسسات اعتمادية والاعتماد هذا لا يكون بالصيغة الرسمية. مثلا يكون لابد ان يكون - 01:33:01ضَ

مثلا اه مجمع الملك فهد وهو احرى به لكن الاعتماد عادة يأتي من قوة بقوة الجهة هذا نجده الان في المؤسسات يعني العلمية الخارجية حتى يكون افضل لان الان هذا جهد يعني يتعلق بكلام الله عز وجل يجب ان نحرص يعني كل الحرص - 01:33:35ضَ

انا يعني احبذ آآ يعني آآ واحب ان يكون هذا الجهد تحت يعني مؤسسة يعني لا اتينا نكتفي فقط بدار نشر بل ان يكون يعني باشراف مؤسسة اخرى ربما يكون هناك تعاون - 01:33:55ضَ

المؤسسات الاخرى الربحية وغير الربحية مثل مثل المنتدى لكن ايضا منتدى يجب عليهم يعني ان يخففوا ايضا شروطهم في التعاون مع الاخرين ما تكون مثل شروط البخاري في قبول الحديث. حتى يعني الامور يعني تكون فيها - 01:34:07ضَ

ثلاثة اه ايضا يعني مسألة التلفاز وخاصة الان نحن عن الاعلام الجديد لله الحمد والشكر ظهرت ترجمات جديدة الان الترجمة مثلا بالاشارة وهذي مهمة جدا وما يستطيع ان تتأتى ترجمات تلفزيونية التي تكون مواتية - 01:34:27ضَ

اه يعني يعني مع اه سرعة القراءة. لان الان حتى الجهد الذي ربما ترون في التلفاز الانجليزي على اقل تقدير الذي يعرفه نحتاج الى الاختصار كثيرا لان المستمع يعني يحاول في الغالب يستمع ثم يقرأ فاذا كانت اكثر من سطر اذا كل ما كانت طويلة كل ما كان صعب متابعة - 01:34:48ضَ

الامام وخاصة بالتراويح يعني هناك الشيخ المعيطي سريع جدا في القراءة مقارنة مع بقية القراء كان عندنا مشروع من تفسير الفيديو يعني نأتي بصور اه وفيها محاكاة بدينا تقريبا من آآ - 01:35:15ضَ

في تلفزيون هدى بالمتابعة مع مؤسسة مكة في اه القاهرة يعني وضعوا صور تساعد الناس مع الترجمة يعني هي ترجمة باللغة انجليزية لكن مع ذلك يكون معها ايضا صور يعني تحاكي آآ مثلا يعني بعض الصور اللي فيها تصوير كثير للطبيعة - 01:35:42ضَ

سورة النحل فنبدأ بها انتهينا منها لكنه يعني كان هناك استعجال من مؤسسة ورفضناها ما قبلنا هذا واحيلت الى احد التلفزيونات السنية في العراق واخرجتها في رمضان ليس طبعا القرآن كامل لكن الاجزاء التي يمكن - 01:36:01ضَ

تصويره وبعضها تصوير طبيعي وبعضها ربما يكون فيه ما يسمى بالمحاكاة لكن يعني فقط يعني اذكر انه يعني المقصود من آآ التفسير هو تعريف بمراد الله عز وجل بالوسع البشري - 01:36:20ضَ

هذا هو نفس الموجود في التفسير لا نتكلم عن هذا فهذا الذي يسعه البشر وهذا الذي يستطيعونه يعني لابد ان يكون هناك يعني اجتهادات ولابد ان تكون هناك مجتهادات مختلفة - 01:36:59ضَ

ونسأل الله عز وجل لهم الاصابة لدي الحقيقة مداخلة الباقي ثلاثة لا يزال حتى الان المداخلة اعيدها حتى اذكي بها لجان الصورة الروحية ولجاد يعني مقاربة التربية والتفسير والنصوص الشرعية - 01:37:11ضَ

هناك اقتراح بتدريس مواد الشريعة ضمن اللغات والترجمة نحن في اه مكتب اه البديعة للدعوة لدينا مدرسة خاصة الجاليات آآ ندعو فيها ايضا يعني هناك آآ يعني ما نسميه برنامج اعداد آآ الدعاة. هؤلاء خريجوا آآ اللغات - 01:37:36ضَ

اه بالذات طبعا موجود عندنا الان يعني لغات كثيرة لكن يعني معظم اه الذين يهتمون بهذا يتكلمون عربية العرب يخرجون لغاتهم من يتقن اللغة او من عاش من الزمن في آآ اللغة الهدف يأتي يستمع الى مثلا ادرس مثلا التفسير وادرس الدعوة وادرس التوحيد - 01:37:57ضَ

ويحضر عندنا تقريبا سنتين فهذا يعني يكون اعداد له في موضوع آآ المصطلحات آآ الشرعية واقتراح جميل جدا ان يكون يعني تدريس مادة اللغة الانجليزية كان هناك حساسية بين مثلا كما كنا نرى بين المعاهد الشرعية مثل المعهد العلمي كان يدرس مثلا - 01:38:17ضَ

قصتين بالاسبوع من اللغة الانجليزية مقارنة مثلا باربع او خمس حصص. لكن مع ذلك لو مثلا حصل انه يعني يكون هناك وهذا هذا من المأمول يعني آآ من استطاع يعني لله الحمد والشكر ان يعيش - 01:38:37ضَ

في اه جو علمي سواء مثلا في مدارس تحفيظ القرآن ثم انتقل الى المعاهد العلمية ثم انتهى بسرعة من الشريعة واصول الدين ثم يعني درس في آآ اللغة الانجليزية وبقي حتى لو له فترة طويلة لا بد ان نعد مثل هؤلاء الذين يتقنون - 01:38:52ضَ

مثل ما قلنا مثل ما ذكرنا انفا الشقين فهذا ربما يكون افضل. لانه لابد من اتقان في آآ في المسألتين في الشريعة وفي اللغة كان هناك ورقة اخرى نعم سبق في مجمع الملك فهد يعني اقام ملتقى قريب من من هذا العنوان بالمناسبة وتقريبا فيه اكثر من مئة آآ - 01:39:07ضَ

ورقة يعني قدمت اه مجموعة كلها في اه موقع صيد الفوائد لو بحثت عن القرآن الكريم والترجمة آآ يعني مضغوطة وممكن الاطلاع عليها تقريبا اكثر من مئة ورقة رأيتها هنا آآ الشيخ علي بن ابراهيم الزيدان من - 01:39:32ضَ

المعهد العالي للقضاء يطرح في كانت الفكرة مختصرة كان تسويقها اسرع بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وصلى الله وسلم وبارك على رسول الله آآ بداية الحقيقة لست مختصا آآ - 01:39:55ضَ

ترجمة وليس لي حتى سابق تجربة اه وانما اه هي فكرة تراود الانسان اه تلح علي الحقيقة كثيرا اه وذلك انه كما هو معلوم ان ترجمة القرآن الكريم تخرجه عن كونه كلام الله سبحانه وتعالى - 01:40:24ضَ

وتفقده الاعجاز الكائن في نظمه لا يكون فيه اعجاز ولا يكون نظمه معجز وانما يكون ان ترجم يكون مصدرا معرفيا مصدر المعلومات والمعارف التي حواها هذا القرآن العظيم ولا شك ان اي مسلم يرغب في ايصال هذه المعارف والعلوم التي حواها كتاب الله سبحانه وتعالى الى البشرية كافة - 01:40:41ضَ

ولذلك كانت هذه الفكرة ان يبنى او يصمم موظوعي للقرآن الكريم يكون الباحث عن المعرفة والباحث عن المعلومة يعني لا يضطر الى قراءة القرآن الكريم بسياقاته التي قد تشتت آآ غير القارئ وربما لو اراد الانسان ان يعرف هذه الصعوبة - 01:41:05ضَ

هناك امرأة يهودية تكلمت عن هذا يعني شرحت الصعوبة التي عانتها في في تنقل السياقات في القرآن الكريم اسمها ليز لي هازلتون تكلمت في عن المعاناة التي واجهتها في قراءتها للقرآن الكريم - 01:41:26ضَ

لا نقول لو بني لو لو صمم هذا الموقع بحيث انه من اراد ان يعرف ماذا قال القرآن عن موسى عليه السلام يذهب الى قصص الانبياء ثم ثم تجمع له كل - 01:41:41ضَ

الايات التي في هذا السياق في هذا المكان ماذا قال القرآن في الصدق؟ ماذا قال القرآن في في الاخلاص؟ ماذا قال القرآن في الرحمة؟ كل المواضيع التي حواها القرآن الكريم تكون على شكل آآ - 01:41:51ضَ

يعني حتى انا خانتني الكلمة العربية او يعني قائمة. قائمة اه قائمة مواضيع يصل الباحث او يصل من اراد المعرفة اليها دون حاجة الى التنقل بسياغات القرآن الكريم التي ربما لا يفهمها فربما فربما غير العربي اذا قرأ عبس - 01:42:03ضَ

ان جاءه الاعمى وما يدريك لعله يزكى. لا يستطيع ان يستخلص المعرفة مثل ما يستخلصها اه مثل ما يستخلصها المسلم وبهذا تكون قد تيسرت لو تيسر ايصال معارف القرآن الكريم الى غير الناطقين باللغة العربية دون دون الحاجة الى يعني الى اتاهتهم او عفوا دون الحاجة الى ان يعني يتنقلوا - 01:42:22ضَ

في سياقات القرآن الكريم دون فهم والله تعالى اعلم وصلى الله على محمد واله وصحبه شكرا علي بن إبراهيم الزيدان هذه الفكرة ونسأل الله عز وجل ان يقيض لها من يتولاها - 01:42:43ضَ

يعني لابد ان يكون هناك ترجمة القرآن ولابد ان يكون ايضا يعني فهرسة لموضوعات القرآن موجود في العربية. في على يعني بشكل الكتروني وربما موجود في اللغة الانجليزية لكن يعني - 01:42:58ضَ

ربما وقع يعني لما وقع عليها وانت جزاك الله خير ما دام انك اه يعني في المعهد العالي للقضاء فانت تترجم يظن بتعريف الترجمة الذي ذكرناه اه انفا. الملاحظة التي ذكر لي اه ما استطعت - 01:43:14ضَ

اه اه يعني مسألة انه التفاسير لا تحتاج الى لي النصوص لكن نحتاج الى معرفة مراد الله عز وجل هذا المقصود لان هناك الان صحيح هناك بعض الايات التي يعني للاسف بنجد في بعض الكتب المنتشرة او بعض المعاني التي لا تكون هي اقرب الى - 01:43:26ضَ

آآ الصواب وهذه اللي تشكل اما يعني اما كلام الله عز وجل فواضح وبين لكن ربما مثل ما ذكرنا فنعجز عن يعني التعريف بمراد الله عز وجل آآ وان يكون هذا اقرب ما يكون لكن لابد ان نعرض لابد ان يكون هناك امانة في آآ - 01:43:48ضَ

الله عز وجل سواء بالعربية او بغيرها ايضا مسألة اخرى يعني اعرف كثير وانا لله الحمد والشكر يعني بقيت يعني تقريبا حوالي عشر سنوات في الولايات المتحدة وقبلها كنت يعني - 01:44:07ضَ

يعني سنوات في يعني منذ بدأنا العمل مع الجاليات كثير من الاعاجم يحسون بروحانية وهم يقرأون الترجمة. فيعني ينتقل شيء من هذا القرآن معجز لا نقول هذا كلام بشر لكن - 01:44:21ضَ

نقل هذه المعاني يؤثر فيهم نرى هذا بل انقل لكم صورة يعني معليش القصة طريفة معكم ساعدوني تذكر اه لما كنت في لوس انجلوس اه اه يعني اتي بمدرسة اه لغة انجليزية لزوجتي في المنزل - 01:44:38ضَ

طلبت منهم ان تكون سبق انها عملت في آآ بلد مسلم حتى يعني مات يكون هناك يعني حتى يكون الاتصال الثقافي اسهل ما يكون فاتت امرأة امريكية تلبس اللباس الافغاني - 01:45:00ضَ

يعني لما سألته عن هذا اللباس قالت يعني انا كنت اعمل اه مبشرة في افغانستان واعرف الثقافة قلت وانا كذلك اعمل هنا استمرينا وكانت حريصة على يعني بين قوسين هداية عائلتي - 01:45:15ضَ

كانت تحسن كثيرا وتأتي بالهدايا لزوجتي والاطفال وكذا قناة الجامعة وربما يعني اذا حصل فرصة انه يعني يتكلم في في يعني بعض الموضوعات المتعلقة بالثقافات التي الثقافي وانا كان قصدي فيها مسألة الدين انتهى الفصل الدراسي - 01:45:32ضَ

يعني جلسنا جلسة اخذت فيها المصحف ثم اه يعني قرأت فيها الايات اه يعني اذا تكلم الله عز وجل فيها عن اه النصارى من سورة البقرة وال عمران اه ماريا غيرها - 01:45:55ضَ

يعني ما كنت انتخب وانتقي لكن كنت يعني يعني فقط كانت يعني المنهج ان ما ذكر الله عز وجل عن عيسى عليه السلام وعن النصارى فكان فيه ايات فيها آآ - 01:46:09ضَ

وعيد شديد جدا على فكنت ارى ربما يعني ارى الدخان يخرج من رأسه بسبب يعني ضرب الصواعق على رأسها حتى انها غضبت جدا وسخطته وقفته قالت اذهب الى الجحيم انت وعائلتك - 01:46:22ضَ

بعد فترة يعني ليس بالعادة لكني يعني اخذت المصحف ثم اقرأ فيه فلما رأيت اية وجدتها انها تصف ما حصل فسامحوني يعني تعجبت جدا من اية في ختام واذا تتلى عليهم اياتنا - 01:46:39ضَ

ساعدوني انا لا احفظ هذه الاية تعرف وجوه الذين المنكر يكادون يسطونا بالذين ستسقي عليه بسبب هذا فهذا الان تأثيره السلبي على هذه المنصرة فما بالك ايضا يعني يعني لو استخدمنا قياس العكس فما بالك يعني اكيد ان كثير من المسلمين يتأثرون ورأينا فيها يعني دموع في عيونهم الرقة والدمع - 01:47:03ضَ

عندما يسمعون ترجمة معاني آآ القرآن باللغة الهدف هنا ايضا اقتراحان ترجمة كتاب يعتبر عمدة في باب علوم القرآن. وايضا ترجمة التفسير الميسر موجود كتاب في علوم القرآن لكنه يعني - 01:47:30ضَ

بسيطة طلعت على كتاب ربما يعني خرج نختم بمداخلتين مداخلة الدكتور علاء الدين الخرابشة قسم اللغة الانجليزية والترجمة جامعة الملك سعود وآآ مداخلة الدكتور مساعد الطيار ذكرتهما معا ليقتسما الثلاث دقائق - 01:47:51ضَ

هذا الوقت الضايع محسوب هنا اه شكرا دكتور على هذه المحاضرة القيمة ابدأ بالنقاط لضيق الوقت. اولا عندي اربع نقاط وباختصار شديد اه فيما يخص اه القرآن الكريم الترجمة القرآن الكريم بشكل خاص والترجمة بشكل عام - 01:48:15ضَ

اود ان اؤكد على حقيقة بانه اذا ما آآ يعني دخلنا في عملية آآ النقل الترجمة هي عملية نقل من اه بين اي لغتين بأنه هناك لابد من ان نعي حقيقة ان هنالك عدم تطابق في منظومة المفاهيم ما بين اللغة اللغتين اللغة الهدف - 01:48:34ضَ

واللغة المصدر. مهما كان التقارب بين اللغتين حتى لو كان اللغتين من نفس العائلة. العائلة التاريخية التي تجمع لو كان هناك حتى اصول تاريخية بين العائلتين لابد من وجود اختلافات - 01:48:54ضَ

سبيل المثال اللغة العربية واللغة العبرية تصنفان عند اهل اللغة واللغويين على انهم يأتيان من نفس العائلة. وعلى الرغم من ذلك فهنالك اختلافات كبيرة على على جميع المستويات هذا عدم التطابق موجود من اصغر مستوى وهو اللفظة المعجمية و آآ الى آآ المستويات الاعلى في الاعلى وصولا الى التراكيب - 01:49:07ضَ

والجمل اكبر من ذلك حتى على مستوى السياقات اللغوية التي تضم الفقرات وما هو اكبر من ذلك ايضا فهذه تشكل عائق حقيقي امام المترجم في الترجمة بشكل عام. فما بالك اذا كان الامر يتعلق في القرآن الكريم؟ بالنسبة لمنظومة المفاهيم - 01:49:31ضَ

هنالك حالات كثيرة جدا لا حصر لها من عدم التطابق اي بمعنى اخر هنالك مفاهيم موجودة في اللغة العربية واللغة الانجليزية قاصرة على الاتيان بلفظة بسيطة تستطيع ان تعبر عن هذا عن هذه عن هذا المعنى وعن هذا المفهوم واحيانا العكس موجود. هنالك احيانا مفاهيم في اللغة - 01:49:50ضَ

الاخرى اللغة الهدف غير موجودة في اللغة العربية ولكن من ملاحظتي ومن خلال خبرتي في في ترجمة القرآن الكريم لانني والحمد لله يعني انتجت ثلاث ابحاث في مجال ترجمة القرآن او معاني القرآن الكريم ونشرت في مجلات دولية محكمة - 01:50:11ضَ

كانت آآ هذه المشكلة آآ عدم التطابق واضحة جدا على كل المستويات على حتى على مستوى البلاغة وهو اصعب مستوى. كنا احيانا ننجح في آآ في الاتيان بالمستوى اللغوي بالمعنى المطلوب للكلمة او للمصطلح او للجملة. ولكن احيانا نعجز عن اه الاتيان او نقل - 01:50:29ضَ

جانب الفني الجانب الروحاني والجانب الجمالي. هنالك مسحة جمالية وهذا هو جزء من البلاغة. وهنا كنا نتوقف ولا كنا نحاول ان يعني نأتي ببعض استراتيجيات التعويض آآ عن طريق الملاحظات الهامشية حتى نستطيع - 01:50:49ضَ

ان نشرح اه بان هنالك مسحة جمالية معينة مثلا في هذه الاية او في هذا المصطلح في القرآن الكريم في هذه الكلمة ونحاول ان اه نشرحها بجملتين بثلاثة باربعة لكي - 01:51:09ضَ

تكتمل الصورة عند عند المتلقي او عند القارئ. النقطة الثانية هو ايضا واجهنا صعوبة في في التفسير يعني عند من نريد ان نترجم آآ معنى اية او معنى كلمة في هذه الاية اه ما هي التفسير المعتمد الذي يجب ان نبني عليه اه اه هذا النقل - 01:51:20ضَ

حقيقة كنا نذهب احيانا الى عدة مفسرين ونجد ان هنالك احيانا اتفاق واحيانا هنالك اختلاف آآ كلي بينهم. ثم آآ يعني اتبعنا نتيجة الترجيح ترجيح معظم المفسرين اخذنا على سبيل المثال في هذه الابحاث اربعة او خمس مفسرين فنرى الغلبة لماذا - 01:51:40ضَ

فاذا كانت ثلاثة من اصل خمسة يتفقون على معنى معين نعتمده وننقله بعد ذلك في الترجمة فهذه ايضا كانت قضية. اه ايضا اريد ان اشير في عملية التفسير اننا لا نستطيع ان نستغني عن هذه الاستراتيجية في ترجمة القرآن. اي وضع - 01:52:00ضَ

اي ان نضع مع المعاني الاخرى لنفس الاية في الحواشي لانه كثير من الاحيان تجد ثلاث معاني او اربع معاني كلها قائمة وباجماع المفسرين عليها على سبيل المثال مثال بسيط وسريع. بسم الله الرحمن الرحيم وان تحل بهذا البلد كلمة حل - 01:52:17ضَ

لها اربع معاني مختلفة ومغايرة ولها اربع ترجمات مختلفة. حل تأتي بمعنى حر. انت حر بهذا البلد وتترجم فري. حر بمعنى اه انت يعني سامحناك فور جيفن اه حر تأتي بمعنى مسفوح دمك يعني سنقتلك. وحل بمعنى انت تسكن في هذا - 01:52:37ضَ

البلد اربع معاني مختلفة. الان انا في الترجمة لا استطيع ان اضع في متن النص الاربع لانه اذا فعلت هكذا في كل اية سيتظخم عندي النص المترجم وسيصبح عندنا آآ القرآن المترجم في اللغة الهدف آآ نسخة - 01:52:57ضَ

وضخمك وضخمة جدا. فبالتالي على المترجم ان ينتقم معنى واحد. وفي الهامش في الحاشية يشير الى المعاني الثلاث مختلفة ويشير انها اجمع عليها اللي هم جهابذة المفسرين في هذا الامر. وهكذا ننتهي من عملية الخلافات يعني على المعاني - 01:53:17ضَ

نعطي الصورة كاملة. يعني احيانا انا من خلال ابحاثي ايضا مثال ثاني وجدت اه اه درست ظاهرة التضاد في في القرآن الكريم. وكنت ابحث هذا موجود يعني في الاساس التظاد. ووجدنا ان هناك حكمة ربانية وراء التظاد. لانه رب العالمين اراد احيانا ان - 01:53:37ضَ

اه اه يعني اراد للبشر للانسان ان يرى الصورة كاملة بان يعطيك النقيضين في الصورة مثلا بسم الله الرحمن الرحيم والبحر المسجور. المسجور يريدك رب العالمين ان تتخيل البحر وهو ممتلئ ويريد - 01:53:55ضَ

في نفس الوقت ان تتخيله وهو فارغ لانه المسجور تأتي بمعنى الممتلئ وتأتي بمعنى الفارغ. فاذا انا نقلت احدى هذه المعاني فانا نقلت نصف الصورة فقط يجب ان اظمن المعنى الاخر في في الهامش او في الحاشية - 01:54:10ضَ

وهكذا. آآ وآآ اخيرا اه سؤال اه اردت الاجابة عليه ايضا بعجالة لماذا نحتاج الترجمة من وقت الى اخر آآ الحقيقة اللغة هي كالكائن البشري او كالكائن الحي. آآ ومفرداتها فهناك مفردات ثلاث انواع ثلاث انواع من التغيير يحصل على - 01:54:25ضَ

اما ان تموت بعض الكلمات واما ان تحيا كلمات جديدة واما ان يتم تغيير على معاني الكلمات المستخدمة هي في الاستخدام وهذا ينطبق على اللغة الانجليزية كل اربع مئة او خمس مئة سنة تتغير كلماتها وكثير من الكلمات تموت وتحيا في المقابل كلمات جديدة - 01:54:45ضَ

والكلمات التي تبقى كما هي ايضا تتغير معانيها. وبالتالي كل اربعمية خمسمية سنة على الاقل نحتاج الى الى آآ انتاج ترجمة للقرآن الكريم هي ليست جديدة احنا لا قد لا نظيف على المعاني التي اوردها المفسرون لكن هي في الحقيقة الامر هي ترجمة - 01:55:07ضَ

الى اخر ما توصلت اليه ما تطورت آآ اليه اللغة وما وصلت اليه اللغة. وشكرا علاء الدين اه من قسم اللغة الانجليزية والترجمة جامعة الملك سعود والسباق تتابع وانت مساعد وطيار - 01:55:27ضَ

ابشركم ان الدكتور علاء الدين خرابشة من ضمن فريق الرصد كرسي القرآن الكريم الفكرة يعني فكرة رائدة من الدكتور عبد الرحمن ان يرصد كل ما يكتب على القرآن الكريم باللغات الاوروبية الحديثة الانجليزية والفرنسية والالمانية وسيكون - 01:55:46ضَ

يعني رصيد عتيد بسم الله الرحمن الرحيم اولا اه هذا اللقاء اه ثاني لقاء من اللقاءات المشتركة بين التخصصات كان هناك لقاء آآ مع كلية الاثار والحقيقة من خلال مركز تفسير - 01:56:06ضَ

اشكر الاخوة في كلية اللغات الترجمة الذين اتاحوا لنا بهم ممثلين بدكتور عبد العزيز المداخلة في نقاط الحقيقة زادت النقاط دكتور يوسف بسبب تأخر الوقت اول قضية آآ الدكتور عبد العزيز كنت تمنيت - 01:56:26ضَ

لو انه حسم موضوع انه لا يمكن ان يوجد ترجمة حرفية وجعلها من قبيل محال ومن ما يمكن الاستدل به على ذلك انه لو ترجم نص اي نص من الانجليزية العربية ثم طلبنا - 01:56:47ضَ

من رجل اخر اعيد هذا النص الى الانجليزية لا يتوافق الاصل الذي ترجم منه. وبناء على هذا لا يمكن انا ارى انه ان لفظة الترجمة الحرفية صحيح صارت في الكتب لكنها محالة ولذا لا نحتاج نقول - 01:57:05ضَ

نحرم الترجمة الحرفية لانها اصلا من قبيل المحال وهذا انتم متخصصون في هذا وتحسمون هذا الامر آآ القضية الثانية في هل نحن بحاجة الى تراجم موجهة وكان الاخ داخل في هذا. واقول للدكتور عبد الوهاب الطريري عنده مشروع - 01:57:23ضَ

في مثل هذا الامر بحيث انه ماذا نحتاج ان نرسل رسالة الاسلام الى البوذيين غير ما نحتاجه الى نصراني غير ما نحتاجه الى ملحد غير ما نحتاجه الى آآ مسلم لكن عنده ايضا هو ليست لغته الام - 01:57:42ضَ

اللغة العربية لكنه بحاجة الى ان يثقف فهذا يمكن ايضا ان ينظر في الموضوعات وموضوع هذا يمكن لعله يكون له آآ محاضرة خاصة من ايضا القضايا المهمة جدا يجعل القرآن - 01:57:59ضَ

آآ فارقا عن جميع كتبه السماوية ان لغته الام لا زالت موجودة وحية خلاف الكتب السماوية الاخرى آآ ترجمتها كانت احد اسباب تحريفية ومع ذلك لا يزال يبقى في هذه الاصول ما يدل على الحق الذي كان فيها - 01:58:16ضَ

وكذلك القرآن حتى لو ترجم او اجتهد هؤلاء في ان يحرفوه فان الحق لا يزال موجودا فيه. وقد سمعنا ان بعض الترجمات المنحرفة اهتدى بها اناس فما بالك اذا كان مترجم من المسلمين ويحرص على ذلك - 01:58:35ضَ

اه اختم المداخلة بتعليق ايظا اه على الاخ اه سعد الفرج لما اعترض على ترجمة القرآن. انا كمتخصص لا ارى فيها اي مشكلة. لان لفظ الترجمة تساوي فسره. فاذا كان سيعترض على لفظ الترجمة القرآن - 01:58:51ضَ

ليعترض ايضا على فسر القرآن. فهي سواء بسواء لانها مترجمة في الحقيقة. انما هو مفسر عندما نقول ترجم القرآن اي فسر القرآن فلا يحس ان هناك مشكلة ونحن احيانا آآ ينقصنا ونحن نناقش بعض القضايا قضية التصور الكامل لهذه المسألة مثل ما ذكرت قبل قليل في قضية الترجمة - 01:59:06ضَ

الحرفية. فاذا اه لا ارى اي مشكلة في ان تقال هذه العبارة وهي مسألة قابلة للاجتهاد والاخذ والعطاء شكرا للدكتور مساعد الطيار عضو هيئة التدريس بجامعة الملك سعود وايضا آآ - 01:59:29ضَ

يبدأ الدكتور حتى يعني يظل السياق قوي بالنسبة انا ذكرت الان وهذا من توصيات ايضا. يعني مسألة الترجمة الحرفية هذي مثل ما تفضلت محال. لكنها تبقى الكلمة لانك الان انت بين قطبين - 01:59:49ضَ

قطب المبنى وقطب المعنى يعني تريد انت بقدر المستطاع انك تحافظ على يعني هذين القطبين وان كانت محايلة لكن يعني اقتراب منها كل ما كانت الكلمة قريبة جدا وهذا يقع في كثير من المفردات القرآنية مثل ما رأينا - 02:00:07ضَ

في اه اه في في الامثلة التي وضعناها لكن مثل ما تفضلت هو محال ان يكون يعني الاية او او السياق كاملا ان يكون حرفيا لكن نريد ان يكون قريب جدا من اه من الصواب - 02:00:23ضَ

عبدالعزيز ونختم اه كلمة مدير مركز تفسير فضيلة الشيخ الدكتور عبدالرحمن بن معاضة الشهري وفقه اه بسم الله الرحمن الرحيم. الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله. شكرا جزيلا للدكتور عبد العزيز على ما تفضل به - 02:00:38ضَ

ونحن في مركز تفسير للدراسات القرآنية سعداء جدا بهذا التعاون مع كلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود واشكر اخي الدكتور فايز الشهري عميد الكلية والزملاء في كلية اللغات واتحدث باسمي آآ كمتخصص في الدراسات القرآنية واشعر ان هذا اللقاء مفيد جدا لي ولزملائي الذين يدرسون علوم القرآن ويدرسون - 02:00:55ضَ

اه موضوع ترجمة القرآن الكريم ونحن ندرس هذا الموضوع ونتحدث عن حكم الترجمة وتاريخ اه اه يعني مناقشة العلماء لحكم الترجمة هل تجوز الترجمة او لا تجوز والنقاش العلمي حولها ثم ايضا هل هناك ترجمة حرفية هل يجوز او لا يجوز؟ هل يمكن او لا يمكن؟ نحن او كثير منا يناقش هذه القضية وهو لا يتصور كيفية الترجمة - 02:01:16ضَ

المراحل التي تمر بها. واشعر ان ما قدمه الدكتور عبد العزيز اليوم كمثال على ترجمة موازنة بين التراجم او الترجمات في سورة الفاتحة مهم جدا. ومفيد لنا كمتخصصين في الدراسات القرآنية كيف نحكم على هذه التراجم وكيف المراحل وكم يعاني المترجم لكي يختار المعنى الصحيح والدقيق وايضا الذي ذكره الدكتور في - 02:01:39ضَ

قضية كيف يرجح بين المعاني؟ هذه مسألة مهمة جدا وهي من اصول التفسير ونحن ندرسها لطلابنا والمترجم في حاجة ماسة الى ان يتعرف على قواعد الترجيح عند المفسرين والاسلوب الامثل في الترجيح - 02:01:59ضَ

ولدينا مشروع في المركز في قضية او الادوات المساندة للمترجم كيف يستطيع ان يرجح؟ كيف يستطيع ان يختار ما هي ابرز مسائل علوم القرآن التي يحتاجها وابرز مسائل اصول التفسير التي يحتاجها؟ وارجو لعل هذه المحاضرة دكتور عبد العزيز - 02:02:11ضَ

لربما ورش نقاش مشتركة بيننا لكي يكون هناك ايضا لغة مشتركة فيما بيننا. عندي سؤال آآ كان هناك دكتور اسمه عبد العزيز المبارك يطرح بقوة موضوع اهمية ترجمة القرآن الكريم ترجمة حرفية. وكتب في ملتقى التفسير كتابات كثيرة وكنت اتمنى ان يكون معنا هذه الليلة. هل يجوز - 02:02:28ضَ

دكتور عبد العزيز ومعنا انت ومعنا عدد من الزملاء المتخصصين في الترجمات هل يمكن اصلا ترجمة حرفية هذا لابد اننا نفهم نحن كمتخصصين في الدراسة القرآنية هل هذا يمكن او لا - 02:02:48ضَ

لانه يقول انه يمكن بل هذا هو الوجه الذي لا يمكن غيره او لا يصح غيره لكي ننقل الاعجاز كما هو واريد ان اشير الدكتورة زينب اختنا زميلتنا في القاعة الاخرى اشارت الى هل هناك ترجمة - 02:02:59ضَ

لقراءات مختلفة دكتور احمد اه ربما لم يفهم المقصود بدقة هناك رواية روايات مختلفة في القرآن الكريم فيه رواية حفص عن عاصم ورواية شعبة عن عاصم في رواية قالون عن نافع - 02:03:13ضَ

وقد تختلف المعاني بناء على هذه الروايات يعني مثلا فتلقى ادم من ربه كلمات في قراءة اخرى فتلقى ادم من ربه كلمات اختلف المعنى. هل الترجمات تراعي هذه الاختلافات في الروايات؟ يعني مثلا اجد ترجمة للقرآن الكريم او لمعاني القرآن الكريم للغة الفرنسية على رواية نافع - 02:03:27ضَ

هل هذا موجود او غير موجود؟ واكرر الشكر لك يا دكتور عبد العزيز ولكل الحضور الفضلاء والسلام عليكم ورحمة الله وعليكم السلام ورحمة الله بالشكر لضيفنا الكريم ولجميع ضيوفنا في هذه القاعة وفي القاعة الاخرى آآ شكرا لكم جميعا هذه - 02:03:48ضَ

لقاءات مركز التفسير للدراسات القرآنية تحظى بهذه الطلة من الاخوة الافاضل الذين لهم جهودهم في خدمة كتاب الله في القرآنية آآ اكرر الشكر والتقدير لضيفنا في هذا المساء الدكتور عبد العزيز بن عبد المحسن الحسن عضو هيئة التدريس بجامعة الملك سعود شكرا - 02:04:04ضَ

له شكرا لكم انتم جميعا اه والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته - 02:04:24ضَ