Transcription
ازا كان القرآن قرآن عربي لازم لما انا اقرأ افهمه لما انت تقراه افهمه لما حيالله شخص ابن عرب دارس عربي يقراه لازم يفهمه. ازا قرآن عربي. السبب لانه السبب انه في عدة تفسيرات لانه القرآن مش مفهوم - 00:00:07ضَ
ازا ازا بتتطلع على الصور اللي موجودة بالقرآن هوني بتلاقي كلمات المفسرين ما فسروها مساء خصوصا هالشي بتلاحزوا لما تقرا الانجليزي. نعم. بتلاقي مسلا هالكلمة خلوها القرآنية خلوها بالانجليزي كمان لانه ما عرفوا شو تفسيرها - 00:00:28ضَ
ما قاله جبريل يسوما في هذا المقطع مغالطة واضحة يقول لاننا عرب فلابد ان نفهم جميع كلمات القرآن يستوي فينا العالم المحقق الذي ابحر في اللغة العربية الى اعماقها والذي لا يحسن من العربية غير ما يتحدثه في الشوارع - 00:00:49ضَ
هذا كلام مغالطة نحن نتحدث عن عربية الفصيحة الاولى فلا يحسن معرفة دقائقها غير من درس العربية الاولى اقصد بذلك عربية البعثة النبوية وانما هناك ايضا يعني العربية العصر الجاهلي - 00:01:12ضَ
وسترون في فيديو خاص بمعرفة باللغة العربية انه لا يحسن نقل القرآن حروف القرآن نفسها لا يحسن قراءة الاية قراءة مع التشكيل ينقلها خطأ لا يحسن قراءة اللغة العربية. في ادنى سورها. انا اتحدث عن ادنى الصور. يعني مستوى - 00:01:30ضَ
اعذروني بس المواصلة اطفال صغار يعني لا يحسن قراءة التمييز بين الضمة والكسرة والشدة وغير ذلك فاذا كان حال الرجل على هذا السوء فكيف يلزمنا بجهله ان نعتقد ان القرآن - 00:01:55ضَ
يتحدث بلغة غير مفهومة ثم هو يقول ان المفسرين لم يفسروا كلمات في القرآن غير صحيح. المفسرون يفسروا كل شيء في القرآن. كل الكلمات فسروها الامر الثالث يقول المترجمون احيانا يتركون بعض الكلمات لا يترجمونها - 00:02:12ضَ
لماذا يفعلون ذلك لجهلهم لامر اخر الامر الاخر هو في الحقيقة ان اللغة العربية لها ميزتها الخاصة في تقديم معاني مخصوصة او واسعة او ضيقة وحين نفعله حتى مع اللغة الاخرى عندما نكتب احيانا في كتبنا مصطلحات احيانا نكتبها بالانجليزية في كتاب عربي لان اللفظ الانجليزي ادق مما هو موجود عندنا في المكتبة العربية - 00:02:30ضَ
مثلا سواء في القضايا الفلسفية او العلمية. فمثلا تجد كثيرا في الترجمات الانجليزية للقرآن مثلا يذكرون كلمة مثلا الظالمون او الظالمين ولا يترجمونها احيانا لا يقولون لان كريم الظالم في اللغة العربية اوسع - 00:02:55ضَ
من ان تترجم في كلمة واحدة باللغة الانجليزية. الكلمة في حتى في هذا السياق في سياق مخصوص في اية معينة تحتمل اكثر من معنى فيكون الافضل ان توضع بمقهرتها العربية حتى يبحث من يقرأ في القرآن عن معنى هذه الكلمة لانها اوسع مما - 00:03:16ضَ
هو موجود في اللغة الانجليزية. خاصة ان المترجم يضطر دائما الى ان يضع كلمة واحدة لترجمة معاني القرآن. رغم ان الكلمة تحتمل معاني كثيرة جدا وهذا هو السبب وليس انهم يجهلون معنى الكلمة يعني - 00:03:36ضَ
يعني هناك يعني الزامات ترجمية تجعله يجنح الى هذا الخيار - 00:03:50ضَ